1
00:01:57,458 --> 00:01:59,833
'Thanks to all Magazines, Television,
Websites, FM Radio and all media people'

2
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
The good stay away from sin.

3
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Even a little fault feels big to them.

4
00:03:50,625 --> 00:03:52,958
Searching for truth...

5
00:03:53,625 --> 00:03:54,916
brings many questions.

6
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
The right questions,

7
00:03:58,916 --> 00:04:02,416
strip away everything built on lies.

8
00:04:03,333 --> 00:04:04,333
But...

9
00:04:04,833 --> 00:04:07,041
most people avoid the truth!

10
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Because the journey is difficult.

11
00:04:10,375 --> 00:04:14,041
People pursue their
own comfortable answers.

12
00:04:14,541 --> 00:04:19,290
They don't realize how
it will affect their lives.

13
00:04:19,291 --> 00:04:20,875
And they don't even care.

14
00:04:21,791 --> 00:04:25,500
When decisions that need intelligence

15
00:04:25,958 --> 00:04:31,541
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,

16
00:04:32,375 --> 00:04:35,500
our society falls apart!

17
00:04:36,375 --> 00:04:38,000
'Bharath'

18
00:04:40,291 --> 00:04:42,125
'Ajay Karthi'

19
00:04:44,333 --> 00:04:46,166
'Sangita'

20
00:04:48,541 --> 00:04:50,125
'Bhavani Sre'

21
00:04:52,416 --> 00:04:54,250
'Abarnathi'

22
00:05:04,541 --> 00:05:07,208
[walkie talkie] 'Clear this area,
over, over!'

23
00:05:09,208 --> 00:05:10,290
'Yes, tell me.'

24
00:05:10,291 --> 00:05:12,166
'I've shared the location
and the caller's number, sir.'

25
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
'Got it. I'll take it from here.'

26
00:05:23,333 --> 00:05:25,040
Hello! Hello!

27
00:05:25,041 --> 00:05:26,207
'Sir, I'm really scared.'

28
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
- We're on our way.
- 'Sir, I'm really scared.'

29
00:05:28,125 --> 00:05:29,082
- 'Where are you?'
- Don't worry.

30
00:05:29,083 --> 00:05:30,249
- Nothing will happen to you.
- 'Please hurry.'

31
00:05:30,250 --> 00:05:32,375
Who's with y--
Hello... Hello...

32
00:05:32,875 --> 00:05:34,333
Can you hear me?

33
00:05:34,708 --> 00:05:35,833
Hurry up!

34
00:05:39,500 --> 00:05:40,708
Turn left here.

35
00:05:56,166 --> 00:05:58,207
Vanji, you head that way.
I'm going this way.

36
00:05:58,208 --> 00:05:59,291
Okay, sir.

37
00:06:03,416 --> 00:06:05,915
"Be my soul running is coming this house"

38
00:06:05,916 --> 00:06:07,790
"You get funny I know that about"

39
00:06:07,791 --> 00:06:09,999
"Call me the front and
I know about this spot"

40
00:06:10,000 --> 00:06:11,874
"Look at my heart like wow!"

41
00:06:11,875 --> 00:06:13,999
"Be my soul running is coming this house"

42
00:06:14,000 --> 00:06:15,874
"You get funny I know that about"

43
00:06:15,875 --> 00:06:17,832
"Call me the front and
I know about this spot"

44
00:06:17,833 --> 00:06:19,833
"Look at my heart like wow!"

45
00:06:29,708 --> 00:06:32,082
'The person you're calling
is not answering.'

46
00:06:32,083 --> 00:06:34,583
'Please call back later. Thank you.'

47
00:06:41,416 --> 00:06:43,749
'The person you're calling
is not answering.'

48
00:06:43,750 --> 00:06:46,250
'Please call back later. Thank you.'

49
00:06:46,625 --> 00:06:50,875
[in Tamil] 'The person you're
calling is not answering.'

50
00:08:56,000 --> 00:08:58,750
[phone rings]

51
00:09:16,875 --> 00:09:20,041
[phone rings]

52
00:11:22,416 --> 00:11:23,124
What is it, Das?

53
00:11:23,125 --> 00:11:26,083
Sorry, sir. I couldn't save them.

54
00:11:26,583 --> 00:11:28,916
The girl's father is the killer.

55
00:11:44,041 --> 00:11:51,125
'KAALIDAS 2'

56
00:12:11,125 --> 00:12:12,000
Sir!

57
00:12:14,916 --> 00:12:17,375
Who do you think you are?
James Bond?

58
00:12:17,833 --> 00:12:20,291
- No, sir.
- Why would you go alone?

59
00:12:21,750 --> 00:12:24,000
What if he'd gone for your neck instead?

60
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
Sir, it was a critical situation.
So I had to.

61
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
Only a handful of officers do their job.

62
00:12:31,583 --> 00:12:34,291
If something had happened to you,
where would we be?

63
00:12:34,791 --> 00:12:35,833
Sorry, sir.

64
00:12:36,291 --> 00:12:37,374
Hey, George.

65
00:12:37,375 --> 00:12:39,000
- When did you come?
- Hello, sir.

66
00:12:39,291 --> 00:12:40,958
- I just got here.
- Sit down.

67
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Did you hear what he's done?

68
00:12:45,625 --> 00:12:46,415
Sir.

69
00:12:46,416 --> 00:12:49,000
He's always been a bit emotional.

70
00:12:49,333 --> 00:12:50,958
Leaving the department, huh?

71
00:12:51,166 --> 00:12:52,791
Finally going to enjoy
some peace and quiet?

72
00:12:53,416 --> 00:12:55,083
At least you're letting me rest now.

73
00:12:55,333 --> 00:12:56,500
We'll miss you, sir.

74
00:12:58,583 --> 00:12:59,500
Okay.

75
00:14:53,750 --> 00:14:54,916
Come

76
00:15:28,333 --> 00:15:29,333
'Mithra...'

77
00:15:31,666 --> 00:15:32,875
'Mithra...'

78
00:15:36,083 --> 00:15:37,125
- Sweetie,
- Dad.

79
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
what are you doing here?

80
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
Dad, I saw a dog.

81
00:15:44,000 --> 00:15:46,625
Didn't I tell you not to go alone?

82
00:15:46,958 --> 00:15:48,957
I was with Juno, Dad.

83
00:15:48,958 --> 00:15:51,249
- Aren't you a good girl?
- No... I'm a bad girl.

84
00:15:51,250 --> 00:15:52,708
Shall we go see Mom?

85
00:15:54,041 --> 00:15:57,083
Look, everyone's dancing.

86
00:15:59,416 --> 00:16:02,125
"Without a word"

87
00:16:03,458 --> 00:16:06,250
"Who found my soul?"

88
00:16:07,458 --> 00:16:10,333
"Only my heart knew"

89
00:16:11,500 --> 00:16:14,458
"How it bloomed!"

90
00:16:15,000 --> 00:16:18,999
"The rain feels warm
Is this... love?"

91
00:16:19,000 --> 00:16:22,957
"The fire is freezing
Is this... love?"

92
00:16:22,958 --> 00:16:26,833
"All these changes around me
Did it happen because of you?"

93
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
Don't record

94
00:16:58,333 --> 00:17:00,000
- 'Is he coming?'
- Yes.

95
00:17:01,208 --> 00:17:03,375
Murphy's hearing is
scheduled for 11 a.m. today.

96
00:17:03,541 --> 00:17:05,291
'I'll be there.
You come too.'

97
00:17:05,541 --> 00:17:06,583
I'll be there.

98
00:17:58,333 --> 00:18:02,083
'The subscriber you're calling
is currently busy.'

99
00:18:05,916 --> 00:18:09,540
'The subscriber you're calling
is currently busy.'

100
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
'Please call again later.'

101
00:18:13,083 --> 00:18:15,083
- He's not answering?
- Yes, Brother.

102
00:18:20,875 --> 00:18:23,458
Sir, Perambur Murphy's
hearing is today.

103
00:18:23,625 --> 00:18:25,666
The Murugan gang is lining up a hit.

104
00:18:26,541 --> 00:18:29,958
To hell with them!
If he dies in court,

105
00:18:30,458 --> 00:18:32,958
and we lose our jobs,
we'll have nothing left!

106
00:18:33,083 --> 00:18:34,833
[phone rings]

107
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
- 'Brother.'
- You scumbag!

108
00:18:37,625 --> 00:18:39,833
I'm in court.
Why do you keep calling?

109
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Brother, Murugan's men are inside to
finish you off!

110
00:18:44,166 --> 00:18:45,665
'Wait behind the courthouse.
I'll come.'

111
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
Alright, I'll deal with it.

112
00:19:03,708 --> 00:19:05,791
Sir, it's Pandiyan.

113
00:19:53,541 --> 00:19:54,791
Who's in there?

114
00:20:06,875 --> 00:20:08,500
Who the hell are you?

115
00:20:22,375 --> 00:20:23,750
Leave me

116
00:21:17,333 --> 00:21:18,583
Who the heck are you?

117
00:21:22,791 --> 00:21:23,916
Come on

118
00:21:28,666 --> 00:21:29,875
Come on.

119
00:21:44,958 --> 00:21:45,958
Bring it on.

120
00:23:20,708 --> 00:23:22,665
The water came up to here,
then pulled back.

121
00:23:22,666 --> 00:23:24,291
The body was swept here.

122
00:23:24,500 --> 00:23:26,833
It's confirmed.
This wasn't Murugan's gang.

123
00:23:27,125 --> 00:23:29,665
Someone else led us away
and carried this out.

124
00:23:29,666 --> 00:23:31,875
[phone rings]

125
00:23:38,416 --> 00:23:40,041
- Hello.
- Good morning, sir.

126
00:23:40,333 --> 00:23:42,500
I'm one of Natarajan sir's junior.

127
00:23:42,875 --> 00:23:44,290
Why are you calling so early?

128
00:23:44,291 --> 00:23:47,541
I tried to reach you
yesterday, but I couldn't.

129
00:23:48,166 --> 00:23:49,832
'I need your signature
on Vidya Madam's'

130
00:23:49,833 --> 00:23:52,458
case documents for submission.

131
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
Meet me at the
Royapettah Mortuary by ten.

132
00:24:00,083 --> 00:24:01,833
Sure, sir. I'll be there.

133
00:24:02,416 --> 00:24:03,541
Your name?

134
00:24:05,875 --> 00:24:07,000
I'm Stephen, sir.

135
00:24:09,375 --> 00:24:10,500
Okay, Stephen.

136
00:24:18,375 --> 00:24:21,125
Son, are you Stephen?

137
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Come up this way.

138
00:24:28,833 --> 00:24:30,790
His hands were tied.

139
00:24:30,791 --> 00:24:32,666
But there are signs of struggle.

140
00:24:32,791 --> 00:24:36,750
We didn't find any hair or
tissue under his nails.

141
00:24:37,458 --> 00:24:38,625
Who are you?

142
00:24:39,000 --> 00:24:40,666
Sir, he's with me.

143
00:24:40,791 --> 00:24:42,499
He is Advocate Natarajan's junior.

144
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
You're here for a case study?

145
00:24:44,708 --> 00:24:47,915
No, sir. He's here for
something personal of mine.

146
00:24:47,916 --> 00:24:51,166
Okay. Is Sakthivel handling
the gang war cases?

147
00:24:52,208 --> 00:24:53,874
We aren't sure if this is a gang war.

148
00:24:53,875 --> 00:24:55,165
For now, it's under my jurisdiction.

149
00:24:55,166 --> 00:24:57,125
However, a special team will take over.

150
00:24:57,458 --> 00:24:58,832
And I'll be relieved if they do.

151
00:24:58,833 --> 00:25:00,375
Did you bring the papers, Stephen?

152
00:25:06,333 --> 00:25:07,583
- Stephen.
- Yes, sir!

153
00:25:08,000 --> 00:25:10,083
- Do you have the papers?
- Yes, sir.

154
00:25:12,083 --> 00:25:13,790
Okay, sir. Let me know when
the reports are ready.

155
00:25:13,791 --> 00:25:14,916
I'll pick it up myself.

156
00:25:15,041 --> 00:25:16,833
- See you, sir.
- See you then.

157
00:25:17,000 --> 00:25:18,875
You seem familiar, Stephen.

158
00:25:20,916 --> 00:25:23,540
Why are they all here?
Send them away!

159
00:25:23,541 --> 00:25:25,665
- Make them leave.
- Everyone, leave now.

160
00:25:25,666 --> 00:25:27,291
No one should be standing here.

161
00:25:27,416 --> 00:25:29,249
Aravind, what's this?
Clear them out.

162
00:25:29,250 --> 00:25:31,999
Sir, if you catch him,
bring him to me.

163
00:25:32,000 --> 00:25:33,791
- Don't register a case.
- Hey!

164
00:25:34,291 --> 00:25:35,540
You're talking to an officer!

165
00:25:35,541 --> 00:25:36,707
What's wrong with
what he asked?

166
00:25:36,708 --> 00:25:38,958
He died under your watch,
didn't he?

167
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Watch your tone.

168
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
You were there too.

169
00:25:44,625 --> 00:25:46,125
You watched it unfold.

170
00:25:47,958 --> 00:25:49,207
And what did you do?

171
00:25:49,208 --> 00:25:51,458
- You tipped them, didn't you?
- No, sir.

172
00:25:52,875 --> 00:25:54,874
Your dear Brother's been
stitched up.

173
00:25:54,875 --> 00:25:56,291
Take him and leave!

174
00:25:56,791 --> 00:25:59,666
- Clear the area.
- No one stays here.

175
00:25:59,916 --> 00:26:00,875
Go on.

176
00:26:23,958 --> 00:26:26,208
- Hey, take this.
- The video has crossed 10K likes.

177
00:26:26,916 --> 00:26:28,040
We're slaying, bro.

178
00:26:28,041 --> 00:26:30,165
Harshitha, give me back my phone.

179
00:26:30,166 --> 00:26:31,208
This is great!

180
00:26:32,875 --> 00:26:34,250
Achu, don't run.

181
00:26:36,833 --> 00:26:38,333
Hey...

182
00:26:38,791 --> 00:26:41,291
- Sorry, brother.
- I'm sorry!

183
00:26:41,750 --> 00:26:43,416
Hey, wait.

184
00:26:46,250 --> 00:26:47,625
Where are you two headed?

185
00:26:50,333 --> 00:26:53,082
- Are you going to the terrace?
- Mom, please.

186
00:26:53,083 --> 00:26:55,666
How many times have I told you not to
go to the terrace alone?

187
00:26:56,000 --> 00:26:57,374
Just for today.

188
00:26:57,375 --> 00:26:58,458
Please, Mom.

189
00:26:58,958 --> 00:26:59,957
What's this?

190
00:26:59,958 --> 00:27:02,165
It's already late, and
everyone will be here.

191
00:27:02,166 --> 00:27:03,333
Go get ready.

192
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Okay, let's go.

193
00:27:04,875 --> 00:27:07,832
Whenever we complain,
you say you have no money.

194
00:27:07,833 --> 00:27:09,790
Then how could you afford
this stupid party?

195
00:27:09,791 --> 00:27:12,333
Is this damn New Year's
party really necessary?!

196
00:27:12,708 --> 00:27:13,750
Screw you guys!

197
00:27:14,458 --> 00:27:15,874
It smells like dog in here.

198
00:27:15,875 --> 00:27:17,791
If I allow this,
the association turns on me.

199
00:27:18,750 --> 00:27:20,500
Hey, what is it?

200
00:27:22,666 --> 00:27:24,333
Madam, madam, wait!

201
00:27:25,208 --> 00:27:27,540
Why are you doing all this?

202
00:27:27,541 --> 00:27:29,040
You should've just asked me.

203
00:27:29,041 --> 00:27:30,333
Only if I ask?

204
00:27:31,750 --> 00:27:32,958
You're okay, madam?

205
00:28:37,541 --> 00:28:38,916
- Mithra...
- Huh?

206
00:28:39,750 --> 00:28:41,082
I'm heading out.

207
00:28:41,083 --> 00:28:42,666
Stay with Mom, okay?

208
00:28:43,041 --> 00:28:44,666
- Bye.
- Bye.

209
00:30:50,416 --> 00:30:53,166
[Phone rings]

210
00:30:56,541 --> 00:30:59,083
- Hello.
- How did the event go?

211
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
It was great. You missed it.

212
00:31:02,208 --> 00:31:04,333
What could I do?
A shoot came up out of nowhere!

213
00:31:04,708 --> 00:31:06,666
Alright, what's Mithra doing?

214
00:31:09,250 --> 00:31:10,875
She's here...

215
00:31:11,583 --> 00:31:12,790
playing with the kids.

216
00:31:12,791 --> 00:31:15,624
Okay. I just called to say that
I'll be home late.

217
00:31:15,625 --> 00:31:17,875
'Can you call me after you get home?'

218
00:31:18,208 --> 00:31:19,500
I'll hang up then. Bye.

219
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Okay.

220
00:31:21,958 --> 00:31:24,541
- What happened?
- I'll be back, Roopa.

221
00:31:52,875 --> 00:31:54,000
Mithra...

222
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Mithra...

223
00:32:18,625 --> 00:32:20,915
- Damn.
- You better call Gokul.

224
00:32:20,916 --> 00:32:23,541
[Phone rings]

225
00:32:25,583 --> 00:32:28,000
- Hello.
- Mithra is missing, Gokul.

226
00:32:28,500 --> 00:32:30,250
Hey, are you kidding?

227
00:32:31,291 --> 00:32:33,833
- She's missing.
- Did you check the house?

228
00:32:34,250 --> 00:32:36,165
I locked the door before I left.

229
00:32:36,166 --> 00:32:37,749
- I'm scared.
- Okay, okay.

230
00:32:37,750 --> 00:32:40,916
Search for her again.
I'll be there as soon as I can.

231
00:32:41,041 --> 00:32:42,500
I'm coming.

232
00:32:53,416 --> 00:32:55,333
Here are the child's details, sir.

233
00:33:00,541 --> 00:33:03,166
- Mithra. A three-and-a-half-year-old?
- Yes, sir.

234
00:33:04,750 --> 00:33:05,791
W4, right?

235
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
Hello, sir.

236
00:33:22,416 --> 00:33:24,125
I'm Roopasundari.
This--

237
00:33:33,666 --> 00:33:35,916
Happy New Year, sir.

238
00:33:36,333 --> 00:33:38,000
What a way
for the year to start.

239
00:33:39,416 --> 00:33:42,415
I'm the apartment secretary.
He's the security chief.

240
00:33:42,416 --> 00:33:43,500
[phone rings]

241
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
One second.

242
00:33:48,333 --> 00:33:49,375
Happy New Year, dear.

243
00:33:50,416 --> 00:33:52,875
I'm coming home late,
so go to bed.

244
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
I'm at an apartment,
investigating a case.

245
00:33:57,125 --> 00:33:58,291
A child is missing.

246
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Why are you panicking?

247
00:34:01,583 --> 00:34:03,583
We'll talk in the morning.
Now go to bed.

248
00:34:09,333 --> 00:34:10,791
Where are the child's parents?

249
00:34:11,083 --> 00:34:12,333
They're over there.

250
00:34:14,166 --> 00:34:16,999
How long has
the girl been missing?

251
00:34:17,000 --> 00:34:18,874
Close to two hours now, sir.

252
00:34:18,875 --> 00:34:20,624
We checked the CCTV thoroughly, sir.

253
00:34:20,625 --> 00:34:21,833
Found nothing.

254
00:34:22,625 --> 00:34:26,250
- How many cameras are there?
- Thirty-two in total, sir.

255
00:34:27,833 --> 00:34:29,166
There must be around
350 flats here, right?

256
00:34:30,583 --> 00:34:32,000
There are 568, sir.

257
00:34:32,625 --> 00:34:35,291
Just 32 cameras for a place this big?

258
00:34:37,000 --> 00:34:39,291
It's like a whole village
split into blocks.

259
00:34:39,458 --> 00:34:41,875
- Sir, let me bring them to you.
- Please.

260
00:34:43,416 --> 00:34:45,000
- Thyagu.
- Sir?

261
00:34:45,666 --> 00:34:46,958
We don't have enough men.

262
00:34:47,125 --> 00:34:49,374
- Can you call for backup?
- It's New Year's night...

263
00:34:49,375 --> 00:34:51,041
- Try calling.
- Okay, sir.

264
00:34:56,166 --> 00:34:58,125
Mithra.
She's three-and-a-half, right?

265
00:34:59,750 --> 00:35:01,125
Don't worry, madam.

266
00:35:01,750 --> 00:35:04,749
She's too young to stay awake.
She must be asleep somewhere.

267
00:35:04,750 --> 00:35:06,083
Don't worry, we'll find her.

268
00:35:06,583 --> 00:35:08,208
Did you check
your house thoroughly?

269
00:35:09,125 --> 00:35:12,415
The party was here, so none
of us went home. We stayed back.

270
00:35:12,416 --> 00:35:13,375
That's why.

271
00:35:13,708 --> 00:35:16,541
When she wakes up and gets back,
there needs to be someone at home.

272
00:35:16,833 --> 00:35:17,958
Go home.

273
00:35:18,375 --> 00:35:19,875
Go with her, sir.

274
00:35:20,208 --> 00:35:22,165
No, sir.
I'll wait here, sir.

275
00:35:22,166 --> 00:35:24,250
Stay with her, sir.
We'll take care.

276
00:35:24,375 --> 00:35:27,083
- Madam.
- Leave, Gokul. I'll be here.

277
00:35:36,625 --> 00:35:38,458
- Aravind.
- Sir.

278
00:35:38,833 --> 00:35:42,457
Check if there's a drainage
or a borewell nearby.

279
00:35:42,458 --> 00:35:43,583
Okay, sir.

280
00:35:43,750 --> 00:35:45,415
Sir, what are you saying?

281
00:35:45,416 --> 00:35:47,958
Please don't panic, madam.
This is just a formality.

282
00:35:49,708 --> 00:35:51,124
Can I get the residents' details?

283
00:35:51,125 --> 00:35:52,125
Sure, sir.

284
00:35:52,708 --> 00:35:54,540
Take the residents' details from her

285
00:35:54,541 --> 00:35:55,874
and check all the bachelors staying here.

286
00:35:55,875 --> 00:35:58,124
- Yes, sir.
- Call CCTV Rangan here.

287
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
Okay, sir.

288
00:35:59,458 --> 00:36:01,000
- Thank you, madam.
- Sure, sir.

289
00:36:18,791 --> 00:36:20,875
- How many of you are here?
- Four of us, sir.

290
00:36:21,000 --> 00:36:23,082
I only see three of you.

291
00:36:23,083 --> 00:36:24,665
- Where's the other guy?
- He's out of town, sir.

292
00:36:24,666 --> 00:36:26,250
- Where?
- Namakkal.

293
00:36:32,708 --> 00:36:34,750
You should've gotten married instead.

294
00:36:36,125 --> 00:36:38,915
So only bachelors get questioned?
Not married men?

295
00:36:38,916 --> 00:36:40,083
You think they're saints?

296
00:36:40,333 --> 00:36:41,916
No man's a saint!

297
00:36:42,416 --> 00:36:45,208
They get a free pass, just because
there's a woman at home watching them.

298
00:36:47,666 --> 00:36:49,000
This house, right?

299
00:36:49,125 --> 00:36:50,083
It's locked.

300
00:36:50,833 --> 00:36:52,083
Let's come here later.

301
00:36:55,708 --> 00:36:57,416
[doorbell rings]

302
00:36:59,833 --> 00:37:01,250
[doorbell rings]

303
00:37:10,708 --> 00:37:12,957
Brother!
You're living here?

304
00:37:12,958 --> 00:37:14,290
Is this your place?

305
00:37:14,291 --> 00:37:15,250
Yes, sir.

306
00:37:15,458 --> 00:37:16,624
How come you're here?

307
00:37:16,625 --> 00:37:19,707
A kid named Mithra
has gone missing.

308
00:37:19,708 --> 00:37:20,916
We're searching for her.

309
00:37:21,250 --> 00:37:23,249
- Would you like to come in?
- No need.

310
00:37:23,250 --> 00:37:24,708
Can I get some water?

311
00:37:27,625 --> 00:37:28,708
Who is he?

312
00:37:29,250 --> 00:37:32,916
He's Advocate Natarajan's junior.

313
00:37:34,666 --> 00:37:35,625
Here you go, sir.

314
00:37:35,750 --> 00:37:37,749
Asked for water, and
you're offering juice?

315
00:37:37,750 --> 00:37:39,165
Please have it, sir.

316
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Give it to me.

317
00:37:40,708 --> 00:37:41,874
- Thanks, brother.
- Okay, sir.

318
00:37:41,875 --> 00:37:43,082
- Have some.
- I'm good.

319
00:37:43,083 --> 00:37:44,375
Come on, have it.

320
00:37:44,625 --> 00:37:45,999
He's proven he's one of us.

321
00:37:46,000 --> 00:37:48,541
I asked for water,
but we got juice instead.

322
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
Okay.

323
00:38:01,250 --> 00:38:02,208
Sir.

324
00:38:02,833 --> 00:38:05,166
It's been so long,
and she's still not home.

325
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Please, tell me.

326
00:38:08,291 --> 00:38:09,875
She'll be safe, right?

327
00:38:10,541 --> 00:38:11,625
Don't panic.

328
00:38:11,791 --> 00:38:13,833
- We'll find her definitely.
- As if!

329
00:38:14,458 --> 00:38:15,791
Please, Prasanna.

330
00:38:15,916 --> 00:38:18,083
Madam, I know this guy.

331
00:38:18,458 --> 00:38:21,083
He couldn't even track
what his wife did.

332
00:38:21,291 --> 00:38:23,500
- He's supposed to find our daughter?
- Hello, sir.

333
00:38:23,791 --> 00:38:25,500
- Mind your words.
- Brother!

334
00:38:26,000 --> 00:38:28,291
- That's too much...
- It's alright.

335
00:38:29,000 --> 00:38:30,125
This isn't new.

336
00:38:30,791 --> 00:38:32,916
- Just focus on the work.
- Sir!

337
00:38:33,291 --> 00:38:35,208
The kid's parents are anxious.

338
00:38:35,375 --> 00:38:37,083
How can you be so calm?

339
00:38:38,541 --> 00:38:40,790
- Who are you, sir?
- I'm Doctor Prasanna.

340
00:38:40,791 --> 00:38:42,165
I'm Gokul's friend.

341
00:38:42,166 --> 00:38:44,583
You claim to be a doctor
and say things like this?

342
00:38:44,916 --> 00:38:47,957
When the family's waiting
nervously outside the operation theatre,

343
00:38:47,958 --> 00:38:49,666
won't your stress add to it?

344
00:38:50,000 --> 00:38:51,249
Please cooperate, sir.

345
00:38:51,250 --> 00:38:52,916
That was a nice speech.

346
00:38:53,125 --> 00:38:54,832
But only four of you are

347
00:38:54,833 --> 00:38:56,791
- taking care of this investigation.
- We've called another team, sir.

348
00:38:57,375 --> 00:38:58,874
Where?
When, sir?

349
00:38:58,875 --> 00:39:01,499
- Prasanna, they're doing their job.
- Madam...

350
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
I know people.

351
00:39:03,000 --> 00:39:04,291
I'll talk to the DC.

352
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
Else, nothing will get done.

353
00:39:23,916 --> 00:39:25,166
Do you have a pet dog?

354
00:39:25,625 --> 00:39:26,540
No, sir.

355
00:39:26,541 --> 00:39:28,208
But she loves dogs.

356
00:39:29,125 --> 00:39:30,083
Sir?

357
00:39:30,208 --> 00:39:33,583
Sir, as expected, no team was available
on New Year's night.

358
00:39:34,583 --> 00:39:35,708
What to do now, sir?

359
00:39:36,875 --> 00:39:38,708
- Okay, we'll handle it.
- Okay, sir.

360
00:39:39,375 --> 00:39:41,457
Honey, it's really late already.

361
00:39:41,458 --> 00:39:43,333
Won't she be hungry?

362
00:39:50,875 --> 00:39:54,415
Can you get all the kids
in the apartment together?

363
00:39:54,416 --> 00:39:57,958
It's past midnight. Not sure
if the parents will be okay with that.

364
00:39:58,666 --> 00:40:00,750
It's okay, madam.
Please make them understand.

365
00:40:01,000 --> 00:40:02,500
Would they stay quiet
if it were their kids?

366
00:40:03,875 --> 00:40:04,833
Sure, sir.

367
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
Where else?
I'm here, obviously.

368
00:40:21,250 --> 00:40:23,250
I'm looking at a creature like you.

369
00:40:23,541 --> 00:40:25,083
'So you still haven't started?'

370
00:40:25,375 --> 00:40:27,125
'I've been waiting for you so long!'

371
00:40:30,791 --> 00:40:31,833
'Hello?'

372
00:40:32,500 --> 00:40:33,415
- 'Vaishu?'
- Pay them.

373
00:40:33,416 --> 00:40:35,082
- It's from a known shop. It's fine, madam
- Not happening.

374
00:40:35,083 --> 00:40:36,415
- Pay them.
- Okay, madam.

375
00:40:36,416 --> 00:40:38,458
- 'What's not happening?'
- I was talking here.

376
00:40:39,208 --> 00:40:40,750
You said you'd wait
for me for a lifetime.

377
00:40:41,166 --> 00:40:43,082
You can't wait for 30 minutes?

378
00:40:43,083 --> 00:40:44,833
'I said it while I was in a certain mood.'

379
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
What mood?

380
00:40:46,500 --> 00:40:48,833
'What mood, you ask?
I'll tell you in person.'

381
00:40:50,875 --> 00:40:51,833
Hold on.

382
00:40:54,625 --> 00:40:56,332
- Hello? Yes, sir.
- 'Vaishnavi.'

383
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
A child missing case.

384
00:40:58,208 --> 00:40:59,582
Get to the spot immediately.

385
00:40:59,583 --> 00:41:01,207
- Yes, sir.
- Kalidas is there.

386
00:41:01,208 --> 00:41:02,665
He'll handle the case.

387
00:41:02,666 --> 00:41:03,958
Just coordinate with him.

388
00:41:04,250 --> 00:41:05,833
Okay, sir.
Okay.

389
00:41:09,625 --> 00:41:10,708
Hello?

390
00:41:11,958 --> 00:41:14,374
- I think I'll be late--
- 'So, you're not coming?'

391
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
'I knew it.'

392
00:41:15,916 --> 00:41:17,791
'I knew this was coming.'

393
00:41:18,041 --> 00:41:20,125
'I left it all
and waited here for you.'

394
00:41:20,416 --> 00:41:22,290
'How can you be so selfish?'

395
00:41:22,291 --> 00:41:23,666
'Don't you ever think about me?'

396
00:41:23,791 --> 00:41:26,541
'You'll never understand.
I'm so sick of this.'

397
00:41:27,000 --> 00:41:27,916
Hey!

398
00:41:37,875 --> 00:41:39,666
- Where's the place?
- It's nearby, madam.

399
00:41:47,083 --> 00:41:48,166
Madam.

400
00:41:48,708 --> 00:41:50,750
- Where is Das?
- He's upstairs, madam.

401
00:41:51,166 --> 00:41:53,624
- Who is she?
- Assistant Commissioner Vaishnavi.

402
00:41:53,625 --> 00:41:55,749
Oh.
She looks young.

403
00:41:55,750 --> 00:41:56,916
She's an IPS, sir.

404
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Madam.

405
00:42:02,125 --> 00:42:03,375
I'm Doctor Prasanna.

406
00:42:03,583 --> 00:42:05,625
I called the DC
and got you to come here.

407
00:42:06,291 --> 00:42:08,333
Oh, that was you?

408
00:42:08,791 --> 00:42:09,707
Instead of looking for the child,

409
00:42:09,708 --> 00:42:11,582
he's wasting his time with the other kids.

410
00:42:11,583 --> 00:42:14,458
Sir, we'll take care.
Will you please?

411
00:42:14,750 --> 00:42:16,457
Who is Mithra's friend here?

412
00:42:16,458 --> 00:42:18,040
[all] Me, uncle.
Me.

413
00:42:18,041 --> 00:42:19,291
Nice.
You tell me.

414
00:42:19,416 --> 00:42:21,165
When did you see Mithra last?

415
00:42:21,166 --> 00:42:24,458
I saw her playing at the party.

416
00:42:24,791 --> 00:42:25,833
Really?

417
00:42:25,958 --> 00:42:27,250
Think again.

418
00:42:27,375 --> 00:42:28,790
Was anyone there with her?

419
00:42:28,791 --> 00:42:32,624
Uncle, Mithra was playing
with her father last.

420
00:42:32,625 --> 00:42:34,666
- Oh, nice. Okay.
- Sir?

421
00:42:35,541 --> 00:42:37,291
AC Vaishnavi is here.

422
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
So soon?

423
00:42:39,291 --> 00:42:40,375
Madam!

424
00:42:40,708 --> 00:42:43,708
Okay. If any of you spot Mithra,
tell him--

425
00:42:54,750 --> 00:42:56,124
What's happening, Das?

426
00:42:56,125 --> 00:43:00,666
I was enquiring these kids.
They might know about the missing child.

427
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
Send them home.

428
00:43:03,000 --> 00:43:04,957
- No, madam...
- Check the time, Das!

429
00:43:04,958 --> 00:43:07,291
They are sleepy.
Send them all.

430
00:43:15,916 --> 00:43:17,875
Still looking at the
case as a disappearance?

431
00:43:18,875 --> 00:43:21,499
That one, madam.
I was asking the kids about it.

432
00:43:21,500 --> 00:43:23,374
Stop repeating the same thing!

433
00:43:23,375 --> 00:43:25,791
Anything new?
Any breakthroughs yet?

434
00:43:26,708 --> 00:43:28,500
Rangan is reviewing the CCTV.

435
00:43:28,708 --> 00:43:30,875
There are just 32 cameras.

436
00:43:32,000 --> 00:43:33,665
That's how many they've installed.

437
00:43:33,666 --> 00:43:35,375
That leaves a lot of blind spots.

438
00:43:35,666 --> 00:43:39,000
So we can't say for sure
if the kid left the apartment.

439
00:43:39,375 --> 00:43:42,416
All the borewells, open wells, and drains
nearby have been thoroughly checked.

440
00:43:42,750 --> 00:43:47,000
We have the bachelors' list and have
begun the initial investigation, madam.

441
00:43:48,041 --> 00:43:50,750
You did everything
with just six people?

442
00:43:51,125 --> 00:43:52,083
Yes, madam.

443
00:43:52,958 --> 00:43:55,500
Please use your brain, Das.

444
00:43:55,750 --> 00:43:57,665
Why didn't you call for a team?

445
00:43:57,666 --> 00:43:59,791
So you wanted to crack the case yourself
and get praised, huh?

446
00:44:00,250 --> 00:44:02,207
No, madam.
We did call for a backup.

447
00:44:02,208 --> 00:44:03,915
They were unavailable
due to New Year's night.

448
00:44:03,916 --> 00:44:05,208
You could've asked me!

449
00:44:06,708 --> 00:44:07,791
Useless.

450
00:44:19,291 --> 00:44:20,791
Sir?
Hello?

451
00:44:21,125 --> 00:44:22,249
Good evening, sir.

452
00:44:22,250 --> 00:44:25,708
Sir, we'll need backup
for the missing child case.

453
00:44:25,958 --> 00:44:27,415
'Shall I send a battalion?'

454
00:44:27,416 --> 00:44:29,165
'How many of you does it take to
find a kid?'

455
00:44:29,166 --> 00:44:30,750
'I said Das is handling it, didn't I?'

456
00:44:31,166 --> 00:44:32,833
'Act like an IPS officer, alright?'

457
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Okay, sir.

458
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Madam.

459
00:44:38,250 --> 00:44:39,625
Are they sending a team?

460
00:44:43,625 --> 00:44:47,250
Get a list of all the vendors
who came to the party.

461
00:44:47,583 --> 00:44:50,749
Check all the vehicles that left
when the child went missing.

462
00:44:50,750 --> 00:44:53,625
- Sure, madam.
- And delivery vehicles as well.

463
00:44:56,708 --> 00:45:00,208
Inspect every nook and cranny
of this apartment.

464
00:45:07,958 --> 00:45:11,124
And we need volunteers
from the apartment.

465
00:45:11,125 --> 00:45:12,625
Why volunteers, madam?

466
00:45:12,958 --> 00:45:14,750
It's been four hours
since the child went missing.

467
00:45:15,083 --> 00:45:17,624
It's looking less and less
like a missing case.

468
00:45:17,625 --> 00:45:18,666
Madam.

469
00:45:18,916 --> 00:45:20,958
I strongly feel Mithra is
still in the apartment premises.

470
00:45:21,250 --> 00:45:24,000
I suspect there's someone else
behind this.

471
00:46:13,166 --> 00:46:14,458
Sir!

472
00:46:23,125 --> 00:46:24,125
Yes.

473
00:46:58,500 --> 00:47:00,625
Oh no!

474
00:47:03,958 --> 00:47:06,333
Brother, did you find out
whose dog this is?

475
00:47:07,416 --> 00:47:08,874
Sir!

476
00:47:08,875 --> 00:47:11,333
Mithra's toy's leash, sir.

477
00:47:11,958 --> 00:47:14,082
- I want to see Mithra!
- Check right away.

478
00:47:14,083 --> 00:47:15,875
How did this end up here?

479
00:47:16,083 --> 00:47:17,875
Oh God!

480
00:47:29,083 --> 00:47:31,540
Make sure no residents
leave the apartment.

481
00:47:31,541 --> 00:47:33,750
- Okay, madam.
- We might have the accused among them.

482
00:47:34,333 --> 00:47:36,499
The apartment must be treated
as a fully confined zone.

483
00:47:36,500 --> 00:47:37,500
Sure, madam.

484
00:47:38,333 --> 00:47:40,916
Don't let the child's
parents go anywhere.

485
00:47:41,041 --> 00:47:42,916
Else, the investigation
will get disturbed.

486
00:47:43,250 --> 00:47:44,957
- Okay, madam.
- Also...

487
00:47:44,958 --> 00:47:46,750
who owns that dead dog?

488
00:47:47,583 --> 00:47:48,750
No idea, sir.

489
00:47:49,166 --> 00:47:51,290
So why don't you share
the dog's photo on WhatsApp

490
00:47:51,291 --> 00:47:52,708
and find the owner?

491
00:47:53,208 --> 00:47:57,666
So the dog's owner did
something to the child?

492
00:47:57,875 --> 00:47:58,875
That's possible.

493
00:48:00,625 --> 00:48:03,458
- We need a place to work.
- You can use the clubhouse, madam.

494
00:48:23,666 --> 00:48:25,582
Rangan, did you find anything?

495
00:48:25,583 --> 00:48:28,249
Sir, there are so many blind spots.
I'm searching.

496
00:48:28,250 --> 00:48:29,375
No luck.

497
00:48:31,500 --> 00:48:33,083
Did anyone reply?

498
00:48:33,208 --> 00:48:35,750
Not yet, madam.

499
00:48:36,125 --> 00:48:39,874
- Are there any dog lovers here?
- I don't think so--

500
00:48:39,875 --> 00:48:41,874
Sir, I know.
madam!

501
00:48:41,875 --> 00:48:44,166
Bagavadhar.
A-702.

502
00:48:44,625 --> 00:48:47,291
He knows everything
about every dog here.

503
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
[doorbell rings]

504
00:48:56,541 --> 00:48:59,915
Sir, I need information on
one of the dogs from our apartments.

505
00:48:59,916 --> 00:49:02,708
I know nothing about
any dog from here.

506
00:49:03,208 --> 00:49:06,416
Sir, a four-year-old is missing, sir.

507
00:49:19,875 --> 00:49:22,875
Sir, can you tell me
about this dog, please?

508
00:49:24,750 --> 00:49:26,582
It's a Tibetan Shih Tzu.

509
00:49:26,583 --> 00:49:28,291
It's a cross breed.

510
00:49:29,708 --> 00:49:33,000
Sir, do you know
who this dog belongs to?

511
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
I do!

512
00:50:02,958 --> 00:50:07,958
Sir, the last time we checked,
this house was locked.

513
00:50:35,541 --> 00:50:39,541
[Tamil song plays]

514
00:50:44,916 --> 00:50:50,625
Hey, Fault.
I said no crimes series, man!

515
00:50:51,000 --> 00:50:53,708
- Play some romance.
- Check inside.

516
00:51:06,916 --> 00:51:07,875
Sir.

517
00:51:21,458 --> 00:51:23,291
House farming, huh?

518
00:51:24,583 --> 00:51:26,416
Hey! Hey!

519
00:51:27,958 --> 00:51:29,625
Happy New Year, bro!

520
00:51:29,791 --> 00:51:30,750
Bro?

521
00:51:31,125 --> 00:51:32,583
- Where's the dog?
- [barks]

522
00:51:34,750 --> 00:51:35,791
Hey, shut up.

523
00:51:36,875 --> 00:51:37,875
Hey!

524
00:51:39,000 --> 00:51:40,125
Where's the child?

525
00:51:42,125 --> 00:51:43,541
A child?

526
00:51:44,500 --> 00:51:46,583
We have to make one.

527
00:51:46,916 --> 00:51:48,165
How dare you?

528
00:51:48,166 --> 00:51:49,750
Hey, where is Mithra?

529
00:51:51,083 --> 00:51:52,208
What the hell?

530
00:51:53,333 --> 00:51:54,749
Who is Mithra?

531
00:51:54,750 --> 00:51:56,000
How will I know?

532
00:51:56,583 --> 00:51:58,124
Ask this guy.

533
00:51:58,125 --> 00:52:01,625
- He knows all area girls.
- How dare you?

534
00:52:09,208 --> 00:52:16,708
"I saw you, my dear,
I forget myself here"

535
00:52:17,125 --> 00:52:19,124
- Tell me.
- Where's the child?

536
00:52:19,125 --> 00:52:20,957
Answer me, damn it!

537
00:52:20,958 --> 00:52:23,207
- I don't know, sir
- Get up, I say!

538
00:52:23,208 --> 00:52:25,915
I don't have anything

539
00:52:25,916 --> 00:52:27,833
Farming inside the house, is it?

540
00:52:28,958 --> 00:52:30,624
Where's the kid?

541
00:52:30,625 --> 00:52:31,833
Tell me!

542
00:52:41,750 --> 00:52:43,208
I'm telling you

543
00:52:44,833 --> 00:52:46,582
Madam, they seem to be useless.

544
00:52:46,583 --> 00:52:48,166
- Hey...
- Shut up!

545
00:52:49,250 --> 00:52:52,708
Das, get me a list of everyone
who owns this dog breed.

546
00:52:53,000 --> 00:52:56,791
Check with veterinary doctors, kennels,
vet spas, and foster homes.

547
00:52:56,916 --> 00:52:58,415
- Sure, madam.
- There are five veterinary hospitals,

548
00:52:58,416 --> 00:52:59,499
six dog spas,

549
00:52:59,500 --> 00:53:02,249
10 dog kennels
and six foster homes, sir.

550
00:53:02,250 --> 00:53:04,541
- Hey...
- Just keep quiet.

551
00:53:04,958 --> 00:53:07,665
- Thiyagu, check these.
- Okay, sir.

552
00:53:07,666 --> 00:53:09,625
Sir...
Hold on.

553
00:53:09,916 --> 00:53:12,375
- HEY!
- Will you ever listen?

554
00:53:14,583 --> 00:53:16,000
Isn't this the dog that died?

555
00:53:16,750 --> 00:53:18,790
Does this camera
have a front angle?

556
00:53:18,791 --> 00:53:20,208
Check the fourth camera.

557
00:53:22,375 --> 00:53:24,082
- Hey, you!
- HEY!

558
00:53:24,083 --> 00:53:27,416
4-0-5, sir.

559
00:53:32,583 --> 00:53:35,958
405 is also in the
bachelor list I gave you.

560
00:53:39,416 --> 00:53:41,625
Brother, didn't you
check that house?

561
00:53:44,750 --> 00:53:45,666
Tell me.

562
00:53:45,875 --> 00:53:47,749
Sir, the thing is...

563
00:53:47,750 --> 00:53:51,374
He is Advocate Natarajan sir's junior.

564
00:53:51,375 --> 00:53:52,500
He lives there.

565
00:53:52,708 --> 00:53:55,165
- What?!
- Mr. Moustache is getting screwed!

566
00:53:55,166 --> 00:53:56,250
So, you didn't check?

567
00:53:57,208 --> 00:53:59,874
Sir, I really insisted on going in.

568
00:53:59,875 --> 00:54:02,999
But he said it wasn't needed
since the guy is one of us.

569
00:54:03,000 --> 00:54:04,500
What is this, Das?

570
00:54:05,125 --> 00:54:08,083
It's best for officers like you to
retire instead of causing us trouble!

571
00:54:08,375 --> 00:54:10,207
If you can't get the basics down,

572
00:54:10,208 --> 00:54:12,041
what's the point of your experience?!

573
00:54:12,333 --> 00:54:14,665
Suspend him immediately
with a 3(b) charge!

574
00:54:14,666 --> 00:54:16,291
Madam, I'll take the responsibility.

575
00:54:16,958 --> 00:54:18,875
Who'll take the responsibility
for the child?

576
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
Madam, the child isn't here.

577
00:56:40,458 --> 00:56:43,208
Is the mobile location accurate?
Okay, I'll call you back.

578
00:56:45,000 --> 00:56:46,083
Madam...

579
00:56:46,333 --> 00:56:48,500
Stephen's at St. Teresa's Church.

580
00:56:50,750 --> 00:56:52,790
Das, it's New Year's night.

581
00:56:52,791 --> 00:56:55,208
It'll be a big deal
if we show up in uniform.

582
00:56:56,250 --> 00:56:57,707
So, change your clothes.

583
00:56:57,708 --> 00:57:02,708
(Prayer in church)

584
00:57:34,125 --> 00:57:35,083
Sir.

585
00:57:35,375 --> 00:57:36,833
- Are you Stephen?
- Yes.

586
00:57:37,041 --> 00:57:38,625
Hey!

587
00:57:57,708 --> 00:57:59,916
- Don't let that car get away.
- Okay, sir.

588
00:58:05,291 --> 00:58:07,707
"Be my soul running is coming this house"

589
00:58:07,708 --> 00:58:09,624
"You get funny I know that about"

590
00:58:09,625 --> 00:58:11,832
"Call me the front and
I know about this spot"

591
00:58:11,833 --> 00:58:13,624
"Look at my heart like wow!"

592
00:58:13,625 --> 00:58:15,790
"Be my soul running is coming this house"

593
00:58:15,791 --> 00:58:17,665
"You get funny I know that about"

594
00:58:17,666 --> 00:58:19,624
"Call me the front and
I know about this spot"

595
00:58:19,625 --> 00:58:21,666
"Look at my heart like wow!"

596
00:58:40,166 --> 00:58:41,207
Gosh, it's you?

597
00:58:41,208 --> 00:58:43,458
- Of course!
- AC Vaishnavi is here.

598
00:58:45,416 --> 00:58:47,915
It's AC Shakthivel's special team, madam.

599
00:58:47,916 --> 00:58:50,082
- Hello, madam.
- Send him with us.

600
00:58:50,083 --> 00:58:52,207
- What is it, madam?
- Child missing case.

601
00:58:52,208 --> 00:58:53,083
He's the prime suspect.

602
00:58:53,208 --> 00:58:56,665
- Hand him over.
- At the Perambur Murphy incident site,

603
00:58:56,666 --> 00:58:59,374
his number was seen
at the local range tower.

604
00:58:59,375 --> 00:59:02,249
- So, Shakthivel Sir asked for him.
- I'll talk to him.

605
00:59:02,250 --> 00:59:03,332
Hand him over, now.

606
00:59:03,333 --> 00:59:05,583
I can't until he
gives the word, madam.

607
00:59:16,666 --> 00:59:18,000
Sudhakar...

608
00:59:18,666 --> 00:59:19,916
I need some details.

609
00:59:20,583 --> 00:59:22,124
Okay, I'll share it now.

610
00:59:22,125 --> 00:59:25,790
'The number you're calling
is currently busy'

611
00:59:25,791 --> 00:59:26,999
He's not answering his phone.

612
00:59:27,000 --> 00:59:28,332
Send him with us,
I'll handle it.

613
00:59:28,333 --> 00:59:30,208
I'll get in trouble if I do that, madam.

614
00:59:30,875 --> 00:59:32,958
Stop repeating yourself.

615
00:59:33,166 --> 00:59:35,249
- Are you sure?
- Like I said, I'll handle everything.

616
00:59:35,250 --> 00:59:36,750
Just let him come with us.

617
00:59:38,708 --> 00:59:40,458
Please consider my situation, madam.

618
00:59:40,583 --> 00:59:42,791
- This is not my decision to make.
- Do as I say.

619
00:59:43,750 --> 00:59:44,583
Madam.

620
00:59:45,000 --> 00:59:48,458
Seven years ago, he was
found guilty of the rape and murder of...

621
00:59:49,000 --> 00:59:50,375
a girl named Dhanya.

622
01:00:05,291 --> 01:00:06,500
Good evening, sir.

623
01:00:14,333 --> 01:00:16,583
- Sir?
- Can't you follow an AC's order?

624
01:00:16,708 --> 01:00:19,457
Will you only listen
if it's from Shakthivel?

625
01:00:19,458 --> 01:00:20,832
No, sir.

626
01:00:20,833 --> 01:00:22,124
Just do what she says!

627
01:00:22,125 --> 01:00:23,875
Sure, sir.

628
01:00:25,916 --> 01:00:27,083
Sorry, madam.

629
01:00:35,541 --> 01:00:36,833
Where is Mithra?

630
01:00:39,916 --> 01:00:41,958
I'm asking you,
where is Mithra?

631
01:00:42,625 --> 01:00:43,750
How would I know?

632
01:00:44,375 --> 01:00:45,707
Why are you asking me?

633
01:00:45,708 --> 01:00:48,541
How did Mithra's toy's leash
end up on the dead dog?

634
01:00:51,791 --> 01:00:52,791
Mmm?

635
01:00:55,208 --> 01:00:56,791
Why did you kill your dog?

636
01:01:07,208 --> 01:01:08,291
Look at me.

637
01:01:10,958 --> 01:01:12,333
Look me in the eye!

638
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
What did you do to Mithra?

639
01:01:32,500 --> 01:01:33,750
Sir!

640
01:01:34,125 --> 01:01:35,375
SIR!

641
01:01:36,791 --> 01:01:38,000
Sir!

642
01:02:22,333 --> 01:02:23,666
Mithra...

643
01:02:37,833 --> 01:02:41,375
"My little darling"

644
01:02:43,958 --> 01:02:48,333
"My heart's precious treasure"

645
01:02:54,250 --> 01:02:58,290
Mithra!
"My little darling"

646
01:02:58,291 --> 01:03:00,416
"My love!"

647
01:03:00,875 --> 01:03:05,583
"My heart's precious treasure"

648
01:03:07,375 --> 01:03:11,208
"You came into this world"

649
01:03:12,083 --> 01:03:17,750
"Just for me"

650
01:03:18,583 --> 01:03:23,125
"Just for me!"

651
01:03:25,666 --> 01:03:30,666
"My little darling"

652
01:03:31,750 --> 01:03:33,250
"My love!"

653
01:03:34,125 --> 01:03:40,000
"My heart's precious treasure"

654
01:04:21,458 --> 01:04:24,666
"My little darling"

655
01:04:28,958 --> 01:04:32,000
"My love!"

656
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
Aravind, pick him up.

657
01:05:07,208 --> 01:05:09,083
Hey, I'm asking you.

658
01:05:09,666 --> 01:05:10,583
Answer me!

659
01:05:12,125 --> 01:05:13,250
Why did you do it?

660
01:05:13,708 --> 01:05:14,750
Tell me!

661
01:05:15,083 --> 01:05:16,541
- Sir...
- Hey.

662
01:05:16,875 --> 01:05:17,833
Please sir.

663
01:05:18,000 --> 01:05:19,166
Say something.

664
01:05:20,416 --> 01:05:21,791
Tell me, now.

665
01:05:21,916 --> 01:05:22,875
Sir...

666
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
I'm advocate Natraj.

667
01:05:28,541 --> 01:05:30,208
Sir, what brings you here?

668
01:05:30,333 --> 01:05:31,500
He's my junior.

669
01:05:31,750 --> 01:05:32,750
What's the issue?

670
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
This is a case about
a four-year-old girl, Mithra.

671
01:05:34,791 --> 01:05:36,125
Abduction and murder.

672
01:05:36,750 --> 01:05:37,708
Oh.

673
01:05:38,250 --> 01:05:39,625
Is there a prima facie case?

674
01:05:39,875 --> 01:05:40,833
Yes, sir.

675
01:05:41,083 --> 01:05:44,250
We found the leash of the
dead girl's toy on his dog's neck.

676
01:05:44,458 --> 01:05:45,874
- Oh.
- The dog and...

677
01:05:45,875 --> 01:05:47,541
the child were brutally murdered.

678
01:05:47,875 --> 01:05:50,541
Did you recover the toy?

679
01:05:51,041 --> 01:05:52,666
Not yet, sir.
It'll be done soon.

680
01:05:52,833 --> 01:05:53,875
Uh...

681
01:05:54,500 --> 01:05:56,290
Do you have anything
that can charge him?

682
01:05:56,291 --> 01:05:58,458
Sir, he's a habitual offender.

683
01:05:58,791 --> 01:06:01,165
Six years ago,
he was found guilty in a case

684
01:06:01,166 --> 01:06:02,875
- involving a 13-year-old like this one.
- Wait a minute.

685
01:06:03,708 --> 01:06:04,958
Das, can I get a coffee?

686
01:06:06,291 --> 01:06:07,291
Sure, sir.

687
01:06:07,458 --> 01:06:08,416
Brother.

688
01:06:10,250 --> 01:06:11,249
Thanks!

689
01:06:11,250 --> 01:06:12,375
Hey, come here.

690
01:06:15,375 --> 01:06:16,333
Sit down.

691
01:06:19,166 --> 01:06:20,166
Madam...

692
01:06:20,500 --> 01:06:21,666
don't profile him.

693
01:06:21,958 --> 01:06:22,958
That's different.

694
01:06:23,416 --> 01:06:25,124
Let's discuss this case only.

695
01:06:25,125 --> 01:06:26,665
Yeah, do that in court.

696
01:06:26,666 --> 01:06:27,875
I wish!

697
01:06:28,375 --> 01:06:29,957
If you had submitted a charge sheet

698
01:06:29,958 --> 01:06:32,583
and brought him to the magistrate,
I would have done that.

699
01:06:32,958 --> 01:06:34,916
Since this is an illegal detention,
I'm here now.

700
01:06:36,166 --> 01:06:37,208
Sir...

701
01:06:37,416 --> 01:06:38,500
you know the process.

702
01:06:39,291 --> 01:06:41,165
Then how do you expect us to
get the truth?

703
01:06:41,166 --> 01:06:44,125
If you want the truth,
you have to look for it.

704
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
And the search has to
start somewhere.

705
01:06:47,250 --> 01:06:51,208
And it should move forward,
not go in circles.

706
01:06:51,708 --> 01:06:53,541
Sir, what are you trying to say?

707
01:06:53,750 --> 01:06:55,290
Are you backing what he did?

708
01:06:55,291 --> 01:06:56,750
I'm telling you, he didn't.

709
01:07:01,333 --> 01:07:02,375
Mmm.

710
01:07:02,958 --> 01:07:05,582
Are you trying to free him
like you did...

711
01:07:05,583 --> 01:07:07,291
in his last case?

712
01:07:08,041 --> 01:07:09,583
I'm not here for that.

713
01:07:10,208 --> 01:07:13,833
A guy gathered all the evidence
just like you did now.

714
01:07:14,166 --> 01:07:18,083
I just took him to court and
built a case against him.

715
01:07:18,333 --> 01:07:19,291
Okay, sir.

716
01:07:19,500 --> 01:07:20,790
I'll file a charge sheet,

717
01:07:20,791 --> 01:07:21,875
produce him in court.

718
01:07:22,125 --> 01:07:23,958
- You can do it there.
- That should've been done...

719
01:07:24,083 --> 01:07:25,915
before you brought him here.

720
01:07:25,916 --> 01:07:28,083
Sir, he's committed a heinous crime.

721
01:07:28,416 --> 01:07:31,000
I know how to handle situations like this
in this department.

722
01:07:32,125 --> 01:07:34,666
- Is there sugar in this? Thank you!
- No, sir. Without sugar.

723
01:07:36,000 --> 01:07:37,125
You see...

724
01:07:38,833 --> 01:07:41,750
In an exam with
hundreds of thousands of competitors,

725
01:07:42,000 --> 01:07:43,874
putting in long hours from
dawn to dusk every day,

726
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
achieving an all-India rank and

727
01:07:45,500 --> 01:07:47,499
reaching this level is no easy feat.

728
01:07:47,500 --> 01:07:48,541
Great of you!

729
01:07:49,500 --> 01:07:51,208
But with just one court order,

730
01:07:51,708 --> 01:07:53,416
I can have you stuck at home
doing nothing!

731
01:07:54,041 --> 01:07:55,041
Threatening me?

732
01:07:55,583 --> 01:07:56,583
No, madam.

733
01:07:56,750 --> 01:07:58,375
I'm just sharing
what I usually do.

734
01:07:58,666 --> 01:07:59,790
So just because he's your guy,

735
01:07:59,791 --> 01:08:02,708
you're going to back him up
even if he killed a child?

736
01:08:05,375 --> 01:08:07,083
What do you know about him?

737
01:08:08,583 --> 01:08:11,416
I have a lot of respect for you, sir.

738
01:08:11,958 --> 01:08:15,458
But do you really need to go to
these lengths for him?

739
01:08:18,000 --> 01:08:18,958
Okay.

740
01:08:19,416 --> 01:08:20,416
Let's do one thing.

741
01:08:21,166 --> 01:08:23,500
Drop these
boring bits of evidence.

742
01:08:24,416 --> 01:08:27,583
Bring me something solid
that points to him.

743
01:08:28,375 --> 01:08:30,165
I'll have him at your door
in a minute.

744
01:08:30,166 --> 01:08:33,250
Sir, we can't let him out,
no matter what you say.

745
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
Mmm.

746
01:08:44,750 --> 01:08:45,750
Mmm.

747
01:08:47,500 --> 01:08:48,666
The one I mentioned.

748
01:08:48,916 --> 01:08:49,916
Got it?

749
01:08:57,208 --> 01:08:58,166
Hello!

750
01:08:59,166 --> 01:09:00,291
Yes, sir.

751
01:09:01,416 --> 01:09:02,541
Sir...

752
01:09:05,291 --> 01:09:06,458
Okay, sir.

753
01:09:07,375 --> 01:09:08,500
Okay, sir.

754
01:09:11,833 --> 01:09:13,791
- Did you hit him?
- No, no, sir.

755
01:09:14,750 --> 01:09:16,000
Let's go.

756
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
4-year-old girl.

757
01:09:21,291 --> 01:09:22,291
That's a pity.

758
01:09:22,583 --> 01:09:23,916
It's a heinous crime.

759
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Get the answers quickly.

760
01:10:37,625 --> 01:10:38,707
If not for Kalidas,

761
01:10:38,708 --> 01:10:41,583
Advocate Natraj had no way of
knowing where we were.

762
01:10:41,708 --> 01:10:43,958
I can't rely on him
for this case anymore.

763
01:10:44,208 --> 01:10:45,957
I've spoken to your AC Shakthivel.

764
01:10:45,958 --> 01:10:48,624
- From now on, you'll join me on this case
- Okay, madam.

765
01:10:48,625 --> 01:10:50,582
- Don't stress about anyone.
- Okay, madam.

766
01:10:50,583 --> 01:10:52,249
I'll keep a close watch on him, madam.

767
01:10:52,250 --> 01:10:54,374
- Track Stephen continuously.
- Okay, madam.

768
01:10:54,375 --> 01:10:56,291
- We have to get him this time.
- Sure, madam.

769
01:11:00,041 --> 01:11:01,625
- Okay, I'll see you soon.
- Alright, madam.

770
01:11:05,666 --> 01:11:07,874
Madam, here's Mithra's
post-mortem report.

771
01:11:07,875 --> 01:11:08,874
What's in it?

772
01:11:08,875 --> 01:11:10,333
There's no mention of any abuse.

773
01:11:10,500 --> 01:11:12,125
Only her body has been
severely impacted.

774
01:11:12,375 --> 01:11:13,332
Besides that,

775
01:11:13,333 --> 01:11:15,875
there's no sign of any sexual activity.

776
01:11:16,041 --> 01:11:18,333
Also madam,
I have a request to ask.

777
01:11:19,250 --> 01:11:22,665
I don't think Shakthivel's team needs to
get involved in Stephen's case.

778
01:11:22,666 --> 01:11:23,750
They can't be trusted.

779
01:11:24,833 --> 01:11:26,375
Who can you trust, anyway?

780
01:11:26,750 --> 01:11:28,666
Madam, I know what you're thinking.

781
01:11:29,000 --> 01:11:31,165
I never told Natarajan anything.

782
01:11:31,166 --> 01:11:32,541
Please, leave it.

783
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
Sir!

784
01:11:43,041 --> 01:11:44,707
Sorry, I have a throat infection.

785
01:11:44,708 --> 01:11:45,958
That's what this syrup's for.

786
01:11:46,166 --> 01:11:48,375
- Don't you know about Natraj?
- Sir...

787
01:11:48,583 --> 01:11:51,291
Should we release a criminal
just for a lawyer's sake?

788
01:11:51,500 --> 01:11:53,125
We let him go,

789
01:11:53,291 --> 01:11:54,583
not because of Natarajan,

790
01:11:55,083 --> 01:11:56,500
but for our department.

791
01:11:57,083 --> 01:11:58,040
You know?

792
01:11:58,041 --> 01:12:01,541
After we convicted him
for his previous case,

793
01:12:02,000 --> 01:12:03,583
the media damaged our reputation.

794
01:12:03,916 --> 01:12:05,457
Make the same mistake again,

795
01:12:05,458 --> 01:12:07,000
and you know the consequences.

796
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
Thankfully, this hasn't
reached the media yet.

797
01:12:09,750 --> 01:12:11,541
We can't afford any mistakes this time.

798
01:12:14,583 --> 01:12:15,499
Be careful.

799
01:12:15,500 --> 01:12:17,000
It'll all go smoothly, sir.

800
01:12:18,833 --> 01:12:20,833
- Sir, I have a request.
- What is it?

801
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
I don't want Kalidas in this case, sir.

802
01:12:27,125 --> 01:12:28,333
Why so?

803
01:12:31,833 --> 01:12:33,750
Das, please step outside.

804
01:12:34,708 --> 01:12:35,666
Okay, sir.

805
01:12:39,333 --> 01:12:40,415
What's the problem?

806
01:12:40,416 --> 01:12:42,249
I don't really trust him.

807
01:12:42,250 --> 01:12:44,708
I feel like he'll distract me
in this case.

808
01:12:45,208 --> 01:12:46,374
What do you know about him?

809
01:12:46,375 --> 01:12:49,082
Sir, he's close with lawyer Natraj.

810
01:12:49,083 --> 01:12:50,040
So?

811
01:12:50,041 --> 01:12:52,165
I can't keep an eye on him
all the time.

812
01:12:52,166 --> 01:12:54,041
You're not monitoring him.

813
01:12:54,458 --> 01:12:57,332
I don't want your impulsive moves
complicating things.

814
01:12:57,333 --> 01:12:59,500
That's why he's here,
to monitor you!

815
01:12:59,708 --> 01:13:01,499
Only he knows the ground reality.

816
01:13:01,500 --> 01:13:03,457
- That's true. But--
- Listen to me.

817
01:13:03,458 --> 01:13:04,541
Get along.

818
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Okay, sir.

819
01:13:14,958 --> 01:13:16,041
So, Das,

820
01:13:16,166 --> 01:13:19,416
you're running a cartel with
the DCP and the lawyer?

821
01:13:20,000 --> 01:13:22,249
I'm asking this because
I truly don't get it.

822
01:13:22,250 --> 01:13:23,916
Madam, our system's like that.

823
01:13:24,208 --> 01:13:25,208
Mmm.

824
01:13:25,416 --> 01:13:27,125
So, you're unaware he's a criminal?

825
01:13:27,250 --> 01:13:29,208
It's not about our awareness.

826
01:13:29,625 --> 01:13:31,291
It's about proving it to the system.

827
01:13:31,416 --> 01:13:33,207
So your system cares about papers,

828
01:13:33,208 --> 01:13:34,875
not right or wrong?

829
01:13:36,208 --> 01:13:38,291
Right or wrong is subjective.

830
01:13:38,583 --> 01:13:40,541
So the system doesn't care about it,

831
01:13:40,750 --> 01:13:42,375
only the truth, madam.

832
01:13:55,375 --> 01:13:56,665
What brings you here?

833
01:13:56,666 --> 01:13:59,582
Sir, I need to tell you something.

834
01:13:59,583 --> 01:14:00,957
A call would've sufficed.

835
01:14:00,958 --> 01:14:02,791
- I wanted to meet--
- [phone rings]

836
01:14:04,791 --> 01:14:05,875
Go ahead.

837
01:14:11,541 --> 01:14:12,541
Yes.

838
01:14:15,166 --> 01:14:16,250
Okay, okay.

839
01:14:17,916 --> 01:14:20,666
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.

840
01:14:23,125 --> 01:14:24,125
Okay!

841
01:14:24,666 --> 01:14:26,583
Don't be scared, stay calm.

842
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
I'll handle it.

843
01:14:29,583 --> 01:14:31,000
Don't hurry.

844
01:14:31,208 --> 01:14:32,291
Okay.

845
01:14:38,791 --> 01:14:40,250
What is it, madam?
All okay?

846
01:14:40,875 --> 01:14:41,916
Sir...

847
01:14:42,375 --> 01:14:44,666
I'm really afraid to stay
in my apartment.

848
01:14:45,125 --> 01:14:47,583
One of the residents must have
done this.

849
01:14:48,875 --> 01:14:51,082
I'm terrified for my daughter's safety.

850
01:14:51,083 --> 01:14:54,125
Madam, I think you're
overthinking and worrying yourself.

851
01:14:54,333 --> 01:14:58,333
I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.

852
01:15:00,416 --> 01:15:01,541
You mean Stephen?

853
01:15:04,791 --> 01:15:07,041
There's no need to be scared.
You can talk to us.

854
01:15:08,833 --> 01:15:09,999
That night,

855
01:15:10,000 --> 01:15:12,666
my daughter spotted Mithra
with Stephen,

856
01:15:13,041 --> 01:15:15,333
with his dog.

857
01:15:16,458 --> 01:15:19,166
Did she see Mithra with his dog,

858
01:15:19,333 --> 01:15:20,666
or with Stephen?

859
01:15:24,541 --> 01:15:26,291
She saw her with Stephen, sir.

860
01:15:28,875 --> 01:15:30,332
Why didn't you mention this earlier?

861
01:15:30,333 --> 01:15:32,041
- I wanted to--
- [phone rings]

862
01:15:33,958 --> 01:15:35,041
Hello?

863
01:15:36,458 --> 01:15:37,416
What?!

864
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Oh no!

865
01:15:51,541 --> 01:15:53,125
Madam, are you alright?

866
01:15:55,791 --> 01:15:58,250
Madam, you come in alone.

867
01:16:00,166 --> 01:16:01,291
Close the gate.

868
01:16:07,791 --> 01:16:09,291
We can't let you in.

869
01:16:09,416 --> 01:16:12,000
Another child is dead.
What do you say to that?

870
01:16:22,083 --> 01:16:24,875
There's a psycho killer on the run.
Go catch him first, madam.

871
01:16:25,000 --> 01:16:27,290
Sir, please don't just say things
that cause panic.

872
01:16:27,291 --> 01:16:28,790
I don't want to argue with you.

873
01:16:28,791 --> 01:16:30,499
We aren't letting you in.

874
01:16:30,500 --> 01:16:31,750
Do whatever you want to!

875
01:16:40,458 --> 01:16:41,416
Gokul...

876
01:16:41,666 --> 01:16:42,915
please step outside.

877
01:16:42,916 --> 01:16:44,540
No, that's not possible, sir.

878
01:16:44,541 --> 01:16:47,749
I told him just to come out, that's all.
Come here, Gokul.

879
01:16:47,750 --> 01:16:49,374
- Gokul!
- He just wants to talk.

880
01:16:49,375 --> 01:16:50,540
I'll handle it.

881
01:16:50,541 --> 01:16:52,750
Don't go, listen to me

882
01:16:55,166 --> 01:16:57,083
Oh no!

883
01:17:01,166 --> 01:17:02,791
- What happened?
- I don't know.

884
01:17:02,916 --> 01:17:05,208
The child was drowning
in the swimming pool.

885
01:17:05,625 --> 01:17:07,000
Didn't the kid know how to swim?

886
01:17:07,583 --> 01:17:08,665
Yes, sir.

887
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
But I just don't get why
she came out alone now.

888
01:17:12,791 --> 01:17:15,166
If you all don't let us take the body,

889
01:17:15,625 --> 01:17:17,625
things are going to
get more complicated, Gokul.

890
01:17:18,166 --> 01:17:20,416
Also, this could be linked to
Mithra's case.

891
01:17:29,708 --> 01:17:30,666
Mom...

892
01:17:32,958 --> 01:17:34,000
Mom!

893
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
What do you expect me to say?

894
01:17:39,125 --> 01:17:40,290
The other parents are...

895
01:17:40,291 --> 01:17:43,125
freaking out that their kid might
turn out like Mithra and Harshitha.

896
01:17:44,458 --> 01:17:45,500
But, sir.

897
01:17:46,250 --> 01:17:48,041
We have a monster among us.

898
01:17:49,583 --> 01:17:50,750
I get it, Gokul.

899
01:17:51,375 --> 01:17:54,250
Don't think I'm saying this
just to calm things down.

900
01:17:54,875 --> 01:17:56,708
Once, I was at this stage too.

901
01:17:57,458 --> 01:17:59,290
So I completely understand your pain.

902
01:17:59,291 --> 01:18:00,375
I've lived it too.

903
01:18:00,541 --> 01:18:02,083
Give me 24 hours.

904
01:18:02,541 --> 01:18:04,083
I'll solve both cases and...

905
01:18:04,666 --> 01:18:06,166
give you the answers.

906
01:18:07,125 --> 01:18:08,958
Please, make them understand.

907
01:18:10,958 --> 01:18:12,375
- Okay, sir.
- Thank you.

908
01:18:13,791 --> 01:18:15,041
What did you tell him?

909
01:18:15,583 --> 01:18:17,957
Madam, I asked him for 24 hours.

910
01:18:17,958 --> 01:18:20,416
Who gave you the right to
ask for it?

911
01:18:21,041 --> 01:18:22,583
Do we have another choice, madam?

912
01:18:32,833 --> 01:18:34,541
- Yes, madam.
- 'Where are you?'

913
01:18:34,708 --> 01:18:36,957
Madam, I'm at Parangi Malai Jothi,
watching a movie.

914
01:18:36,958 --> 01:18:38,749
What are you even doing?

915
01:18:38,750 --> 01:18:41,416
- 'Where is Stephen?'
- I am tracking him, madam.

916
01:18:43,500 --> 01:18:44,791
He's here watching the movie.

917
01:18:44,958 --> 01:18:46,124
'Alright, I'll call you later.'

918
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Okay, madam.

919
01:19:27,458 --> 01:19:33,875
"Brutality lurking in the night"

920
01:19:43,916 --> 01:19:50,958
"The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind."

921
01:20:21,000 --> 01:20:22,458
Come, let's go

922
01:20:23,291 --> 01:20:25,875
Go start the vehicle. I'll bring her.

923
01:21:11,375 --> 01:21:16,125
Sheela! Good! You're doing well!
I think you will get training with me

924
01:21:16,375 --> 01:21:19,125
And have an own beauty parlour

925
01:21:32,791 --> 01:21:34,125
How many were in the theatre?

926
01:21:34,375 --> 01:21:37,791
About 40 to 50 members, sir.

927
01:21:38,750 --> 01:21:40,832
In which scene did the audience
notice the murder?

928
01:21:40,833 --> 01:21:42,541
That is... I'll play it, sir

929
01:21:42,791 --> 01:21:43,750
Play it.

930
01:21:52,458 --> 01:21:54,125
Sir, play it again.

931
01:21:54,916 --> 01:21:56,540
- Brother!
- No, sir.

932
01:21:56,541 --> 01:21:57,665
I just wanted to see,

933
01:21:57,666 --> 01:22:00,041
how much light was in the theatre
during the scene.

934
01:22:00,875 --> 01:22:02,124
'What were you doing?'

935
01:22:02,125 --> 01:22:03,916
I didn't hear a thing
because of the noise.

936
01:22:04,125 --> 01:22:06,916
He's one of Murphy's men.
We can prove it this time.

937
01:22:08,291 --> 01:22:10,040
- I want to speak to Das.
- Huh.

938
01:22:10,041 --> 01:22:11,166
Sir, phone.

939
01:22:14,541 --> 01:22:16,499
- Yes, madam.
- 'What's your take on this murder?'

940
01:22:16,500 --> 01:22:19,250
The seat he ended up in
is not the one he reserved.

941
01:22:19,583 --> 01:22:22,749
Only SI Kumar knew
he was sitting in that row.

942
01:22:22,750 --> 01:22:23,958
But obviously,

943
01:22:24,375 --> 01:22:26,000
we can't bring Kumar in
as a witness.

944
01:22:26,375 --> 01:22:27,499
Also,

945
01:22:27,500 --> 01:22:29,333
there are no CCTV cameras
inside the theatre.

946
01:22:30,458 --> 01:22:32,040
The forensic team is working.

947
01:22:32,041 --> 01:22:33,666
We can move forward only if
they have something.

948
01:22:34,041 --> 01:22:35,165
Moreover,

949
01:22:35,166 --> 01:22:37,000
we didn't find any murder weapons
at the scene.

950
01:22:57,875 --> 01:22:59,458
- Yes, Aravind.
- Sir.

951
01:23:00,250 --> 01:23:01,375
Stephen's here.

952
01:23:02,041 --> 01:23:03,457
Madam is about to make the arrest.

953
01:23:03,458 --> 01:23:04,708
Okay, I'll get back to you.

954
01:23:08,125 --> 01:23:09,750
[phone rings]

955
01:23:14,666 --> 01:23:17,125
[phone rings]

956
01:23:23,416 --> 01:23:25,166
Sir, sir.

957
01:23:27,125 --> 01:23:29,583
- Sir...
- Madam, it's Das. Please listen--

958
01:23:38,208 --> 01:23:39,916
Hey, stop the movie!

959
01:24:29,833 --> 01:24:31,541
Bloody! Go to hell, man!

960
01:24:31,708 --> 01:24:34,040
- Hey, move. Sir, step aside!
- Why did you do this?

961
01:24:34,041 --> 01:24:35,291
Stop him!

962
01:24:51,125 --> 01:24:54,125
He won't prosper
He did it like this

963
01:24:54,583 --> 01:24:56,708
How did he do that to a child?

964
01:25:21,333 --> 01:25:22,833
Look at what you've done!

965
01:25:23,041 --> 01:25:24,000
He did it, sir.

966
01:25:24,208 --> 01:25:26,041
That isn't the issue now.

967
01:25:26,375 --> 01:25:28,083
You went against my word,
that's the issue!

968
01:25:28,291 --> 01:25:31,707
Sir, SI Kumar was in the theatre
when it happened.

969
01:25:31,708 --> 01:25:34,875
Do you have evidence
to back your claim?

970
01:25:36,083 --> 01:25:38,500
As of now, nothing, sir.
But I'll prove it's him!

971
01:25:39,250 --> 01:25:40,500
Enough of what you've done.

972
01:25:40,708 --> 01:25:44,625
Why don't you settle off abroad
since you know it all

973
01:25:45,125 --> 01:25:46,707
instead of eating our brains here?!

974
01:25:46,708 --> 01:25:48,625
- But, sir--
- Not a word!

975
01:25:48,875 --> 01:25:50,291
You are out of this case!

976
01:25:50,875 --> 01:25:52,291
Umm... Sir...

977
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Having her on this case
would help a lot.

978
01:25:55,250 --> 01:25:57,041
I'm taking both of you out,
not just her!

979
01:25:57,250 --> 01:25:59,416
Get out, you two! Now!

980
01:26:08,625 --> 01:26:10,625
I feel helpless, man.

981
01:26:13,916 --> 01:26:16,583
Hey, I'll call you right back.

982
01:26:24,708 --> 01:26:26,750
[phone rings]

983
01:26:30,500 --> 01:26:32,750
- Hello?
- Sir, why haven't you arrested Stephen?

984
01:26:34,000 --> 01:26:35,250
Sorry, Gokul.

985
01:26:36,333 --> 01:26:39,958
We didn't have enough evidence to
hold him in custody.

986
01:26:40,333 --> 01:26:41,333
Hello?

987
01:26:46,583 --> 01:26:47,458
Madam...

988
01:26:48,416 --> 01:26:50,666
If you hadn't rushed Stephen's case,

989
01:26:51,125 --> 01:26:53,291
it wouldn't have come to this.

990
01:26:55,750 --> 01:26:58,291
I don't care what
any of you think of me.

991
01:26:58,958 --> 01:27:00,958
I can think past academy training too.

992
01:27:01,625 --> 01:27:03,625
I met Stephen's ex-lawyer,
the other day.

993
01:27:03,916 --> 01:27:06,916
He also thinks he's the accused.
That's why I went after him.

994
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
Alright, if that's the case,

995
01:27:11,916 --> 01:27:13,500
why would Natarajan Sir
appeal for him?

996
01:27:14,375 --> 01:27:17,166
Natraj isn't helping him
out of charity.

997
01:27:17,291 --> 01:27:21,125
He's doing it because this
high-profile case will boost his brand.

998
01:27:22,500 --> 01:27:24,125
If he's actually guilty,

999
01:27:25,250 --> 01:27:27,375
how do you think Natarajan
cracked this case?

1000
01:27:28,708 --> 01:27:33,290
On the day of the murder,
he staged a girlfriend alibi

1001
01:27:33,291 --> 01:27:34,958
and got him released.

1002
01:27:36,291 --> 01:27:37,958
Which means...

1003
01:27:38,750 --> 01:27:42,166
If we prove that alibi was fake,
we can convict Stephen?

1004
01:27:42,375 --> 01:27:44,750
I tried that route, Das.

1005
01:27:46,791 --> 01:27:48,500
That girl was a minor, back then.

1006
01:27:49,375 --> 01:27:52,666
I wasn't able to gather details
because of the Witness Protection Act.

1007
01:27:59,333 --> 01:28:00,833
I'll help you out.

1008
01:28:03,125 --> 01:28:05,832
The medical evidences and
the conduct of the accused,

1009
01:28:05,833 --> 01:28:07,500
we find that it has been true.

1010
01:28:07,666 --> 01:28:09,290
That, the accused was suffering from

1011
01:28:09,291 --> 01:28:11,750
unsoundness of mind
at the time of occurrence.

1012
01:28:12,000 --> 01:28:14,166
And he was unaware of the act.

1013
01:28:14,375 --> 01:28:17,040
He would not have fled away
from the scene of occurrence

1014
01:28:17,041 --> 01:28:20,666
after he had killed the deceased
and attacked PW-1 to PW-5.

1015
01:28:20,958 --> 01:28:23,250
Sir, I need your help.

1016
01:28:25,500 --> 01:28:29,291
I want the girl's details from the case
you handled for Stephen.

1017
01:28:32,166 --> 01:28:35,416
To be precise, with her details,

1018
01:28:35,666 --> 01:28:37,666
we can move against him.

1019
01:28:40,166 --> 01:28:43,500
You can share it if you believe
he isn't at fault.

1020
01:29:20,041 --> 01:29:21,791
I believe you were one of the witnesses

1021
01:29:22,583 --> 01:29:24,000
in bailing out Stephen.

1022
01:29:34,708 --> 01:29:36,457
'Do you know the hornbill story?'

1023
01:29:36,458 --> 01:29:37,624
'I don't.'

1024
01:29:37,625 --> 01:29:41,291
'The male hornbill hunts,
while the female waits patiently.'

1025
01:29:41,875 --> 01:29:44,332
If the male doesn't return on time,

1026
01:29:44,333 --> 01:29:46,208
the female dies, awaiting its return.

1027
01:29:47,250 --> 01:29:48,125
Poor thing.

1028
01:29:48,625 --> 01:29:51,500
We must be like them,
faithful till the end.

1029
01:29:52,625 --> 01:29:54,125
You won't leave me, right?

1030
01:29:54,875 --> 01:29:55,957
I'll die if you do.

1031
01:29:55,958 --> 01:29:57,000
I won't.

1032
01:30:06,875 --> 01:30:10,916
"Firefly girl, you lit my sight"

1033
01:30:11,541 --> 01:30:15,707
"Your shining eyes stole my night"

1034
01:30:15,708 --> 01:30:20,374
"I stop and stare
When you come around"

1035
01:30:20,375 --> 01:30:24,958
"Your voice just lifts me
Off the ground!"

1036
01:30:25,250 --> 01:30:29,291
"Firefly girl, you lit my sight"

1037
01:30:29,791 --> 01:30:34,041
"Your shining eyes stole my night"

1038
01:30:34,250 --> 01:30:38,957
"Lost in your dreams, I float away"

1039
01:30:38,958 --> 01:30:43,166
"In every word you say, I sway"

1040
01:30:43,541 --> 01:30:47,999
"I see a rainbow living in you"

1041
01:30:48,000 --> 01:30:52,541
"I lose myself and feel so free"

1042
01:31:10,875 --> 01:31:15,540
"Let life soften
In the heat of your love"

1043
01:31:15,541 --> 01:31:20,082
"Let your love be enough
More than enough"

1044
01:31:20,083 --> 01:31:24,707
"Let love take flight, come what may"

1045
01:31:24,708 --> 01:31:28,874
"Stay by my side
Don't drift away"

1046
01:31:28,875 --> 01:31:31,499
"You're the flower
You're the cloud above"

1047
01:31:31,500 --> 01:31:33,707
"You're the flash I see
When I fall in love"

1048
01:31:33,708 --> 01:31:36,040
"You're the rhythm
You're the gentle draw"

1049
01:31:36,041 --> 01:31:38,124
"You're the force my heartbeat saw"

1050
01:31:38,125 --> 01:31:42,999
"In a world without you
Even my shadow can't survive"

1051
01:31:43,000 --> 01:31:47,540
"You are all I ever need
My heart won't ask for more"

1052
01:31:47,541 --> 01:31:51,708
"Firefly girl, you lit my sight"

1053
01:31:52,125 --> 01:31:56,250
"Your shining eyes stole my night"

1054
01:32:28,250 --> 01:32:31,666
[Indistinct chatter]

1055
01:32:34,583 --> 01:32:36,125
Don't leave him

1056
01:32:36,250 --> 01:32:37,833
Beat him

1057
01:32:49,916 --> 01:32:51,541
So you're saying...

1058
01:32:52,083 --> 01:32:53,916
Stephen was with you
when it happened.

1059
01:32:55,208 --> 01:32:57,666
You could've confessed at
Stephen's earlier case

1060
01:32:58,125 --> 01:32:59,500
and brought him out.

1061
01:33:00,166 --> 01:33:01,250
What happened then?

1062
01:33:02,375 --> 01:33:03,875
I was only 17, then.

1063
01:33:04,375 --> 01:33:07,666
I was under house arrest for a year
after my parents knew about it.

1064
01:33:07,791 --> 01:33:10,541
I didn't know what happened
to him after that.

1065
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
What made you come later
and confess?

1066
01:33:13,000 --> 01:33:16,708
A person named Pandiya called me
and told me that Stephen is in jail.

1067
01:33:16,833 --> 01:33:19,750
He also introduced me
to Advocate Natraj.

1068
01:33:20,375 --> 01:33:22,500
- What's wrong?
- They're investigating her.

1069
01:33:23,375 --> 01:33:24,791
Anything urgent, Madam?

1070
01:33:25,000 --> 01:33:26,125
Wait your turn.

1071
01:33:26,500 --> 01:33:27,416
Pandiya...

1072
01:33:28,458 --> 01:33:29,500
Who's he?

1073
01:33:30,291 --> 01:33:31,666
Vaalinokkum Pandiya.

1074
01:33:32,000 --> 01:33:33,125
What?

1075
01:33:42,750 --> 01:33:46,791
So, you knew Stephen lived here?

1076
01:33:47,916 --> 01:33:49,083
I didn't.

1077
01:33:51,166 --> 01:33:54,916
Did he do it to get back at you,
through your daughter?

1078
01:33:55,583 --> 01:33:57,000
Get back at me?

1079
01:33:57,416 --> 01:34:00,375
Stephen isn't like that.
I know him well.

1080
01:34:04,375 --> 01:34:06,333
Did you two team up and...

1081
01:34:06,583 --> 01:34:08,125
do something?

1082
01:34:08,375 --> 01:34:10,415
Madam, mind your words!

1083
01:34:10,416 --> 01:34:11,958
I'm just saying it's possible.

1084
01:34:12,666 --> 01:34:14,333
People nowadays go so far

1085
01:34:14,500 --> 01:34:16,332
as to give away
their own child for others.

1086
01:34:16,333 --> 01:34:19,499
Stop spewing nonsense
because of your inefficiency!

1087
01:34:19,500 --> 01:34:21,708
We have to look at all angles, Gokul.

1088
01:34:23,083 --> 01:34:24,250
Sanju? Sanju!

1089
01:34:25,791 --> 01:34:28,125
I know my wife.
Now get out!

1090
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Sanju... Sanju...

1091
01:34:30,375 --> 01:34:32,415
Sir, if anything comes up,
we'll come to the station.

1092
01:34:32,416 --> 01:34:33,500
Please leave!

1093
01:34:33,625 --> 01:34:35,416
Sanju... Don't worry!

1094
01:34:43,125 --> 01:34:44,208
Madam...

1095
01:34:45,666 --> 01:34:46,750
Madam!

1096
01:34:46,916 --> 01:34:49,833
Was accusing her like that necessary?

1097
01:34:50,000 --> 01:34:52,625
When her child is the victim
and her boyfriend is the suspect,

1098
01:34:53,000 --> 01:34:54,750
how can I not connect the dots?

1099
01:34:55,875 --> 01:34:57,708
You believe her stories.

1100
01:34:58,833 --> 01:35:00,166
I want to meet that Pandiya.

1101
01:35:01,375 --> 01:35:02,416
Sure, Madam.

1102
01:35:41,291 --> 01:35:43,583
Oh, my!
What brings you here, Sir?

1103
01:35:44,041 --> 01:35:45,666
I could've come to see you instead.

1104
01:35:47,083 --> 01:35:48,458
Madam wanted to meet you.

1105
01:35:50,208 --> 01:35:51,583
I'm sorry I don't recognize her.

1106
01:35:54,875 --> 01:35:56,165
This is AC Vaishnavi.

1107
01:35:56,166 --> 01:35:57,166
Ah!

1108
01:35:57,708 --> 01:35:59,041
So, this is her!

1109
01:35:59,166 --> 01:36:01,333
My guys spoke highly of you.
How may I help?

1110
01:36:01,916 --> 01:36:03,666
I want to talk about Stephen.

1111
01:36:08,041 --> 01:36:09,041
Stephen?

1112
01:36:11,208 --> 01:36:12,125
Hey!

1113
01:36:12,916 --> 01:36:15,500
Is he Sagayam's brother-in-law?

1114
01:36:19,333 --> 01:36:20,541
Which one exactly?

1115
01:36:25,500 --> 01:36:26,583
What about him?

1116
01:36:27,041 --> 01:36:29,500
He studied real hard when in jail
and is now well settled.

1117
01:36:29,625 --> 01:36:30,750
Not on his own.

1118
01:36:31,375 --> 01:36:33,666
You and Natraj set him up well.

1119
01:36:35,416 --> 01:36:36,958
You'll find a huge flock of sheep

1120
01:36:37,166 --> 01:36:39,166
behind bars than in the real world.

1121
01:36:39,916 --> 01:36:41,416
If you follow the flock,

1122
01:36:42,208 --> 01:36:43,999
you'll end up slaughtered.

1123
01:36:44,000 --> 01:36:45,624
If they make a mistake,
they should be!

1124
01:36:45,625 --> 01:36:47,082
What do you mean?

1125
01:36:47,083 --> 01:36:50,166
You and Natraj teamed up to
bail out a child killer.

1126
01:36:50,500 --> 01:36:51,375
I'm talking about that.

1127
01:36:52,958 --> 01:36:54,250
We didn't do anything.

1128
01:36:54,625 --> 01:36:57,999
Your law proved him innocent
and gave him a job.

1129
01:36:58,000 --> 01:37:00,957
Pandiya, stop schooling me

1130
01:37:00,958 --> 01:37:02,875
and tell me what happened.

1131
01:37:03,041 --> 01:37:05,291
Then I'll decide whether it's true.

1132
01:37:10,458 --> 01:37:11,541
Pandiya?

1133
01:37:14,791 --> 01:37:15,875
Pandiya!

1134
01:37:18,541 --> 01:37:21,000
You're standing in a slaughterhouse
asking for stories?

1135
01:37:22,708 --> 01:37:25,416
Who are you to judge me, sir?

1136
01:37:25,583 --> 01:37:26,708
- Pandiya...
- Leave, now!

1137
01:37:27,041 --> 01:37:28,166
You've mistaken us.

1138
01:37:29,000 --> 01:37:31,208
It's not about trusting you.

1139
01:37:31,583 --> 01:37:33,332
We just need to know if Stephen,

1140
01:37:33,333 --> 01:37:36,125
the one you got out,
is the reason two kids died.

1141
01:37:39,500 --> 01:37:43,500
I've spent half my 45 years
going in and out of jail.

1142
01:37:44,666 --> 01:37:46,208
That has taught me something.

1143
01:37:46,666 --> 01:37:50,750
Your law can't always tell
guilt from innocence.

1144
01:37:52,125 --> 01:37:53,583
But I can.

1145
01:37:57,375 --> 01:37:59,833
We came here for nothing.

1146
01:38:00,000 --> 01:38:01,375
You call this a tour?

1147
01:39:08,125 --> 01:39:09,250
Little one?

1148
01:39:10,541 --> 01:39:11,666
Hey?

1149
01:39:12,000 --> 01:39:13,916
Water...

1150
01:39:18,041 --> 01:39:19,250
Water...

1151
01:39:19,583 --> 01:39:21,125
Go fast!

1152
01:39:21,333 --> 01:39:22,916
Beat him!

1153
01:39:24,041 --> 01:39:25,916
Thrash him!

1154
01:39:26,333 --> 01:39:28,708
Guys like you, who've got nobody,

1155
01:39:28,833 --> 01:39:30,166
always end up in trouble like this.

1156
01:39:32,458 --> 01:39:34,458
You aren't alone.

1157
01:39:36,916 --> 01:39:40,875
Keep your head down,
and they'll keep crushing you.

1158
01:39:42,375 --> 01:39:44,750
Rise above them,

1159
01:39:45,375 --> 01:39:47,750
and they'll bow like you're a god!

1160
01:39:51,708 --> 01:39:53,583
But things like power and position

1161
01:39:54,583 --> 01:39:55,958
aren't that easy to have.

1162
01:39:57,541 --> 01:39:58,708
So, study.

1163
01:40:01,250 --> 01:40:04,583
When decisions that need intelligence

1164
01:40:04,916 --> 01:40:10,125
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,

1165
01:40:10,583 --> 01:40:13,666
our society falls apart!

1166
01:40:29,125 --> 01:40:30,291
Stinks, right?

1167
01:40:30,708 --> 01:40:33,208
So you'll do whatever you want?

1168
01:40:36,166 --> 01:40:40,958
How will you console a mother
who's grieving her child?

1169
01:40:44,708 --> 01:40:48,541
But now, at least you can tell her
the two who did it are dead.

1170
01:40:49,666 --> 01:40:52,708
So you killed Mafi and Tamizh?

1171
01:41:13,875 --> 01:41:17,791
They've done enough to
earn a lot of enemies.

1172
01:41:18,583 --> 01:41:20,166
They should've been careful.

1173
01:41:21,125 --> 01:41:22,625
If they weren't,

1174
01:41:23,083 --> 01:41:24,458
then don't blame us.

1175
01:41:28,083 --> 01:41:30,083
I hope their mate, Jana,

1176
01:41:30,458 --> 01:41:31,791
is alright.

1177
01:41:47,000 --> 01:41:48,250
Why have you called Kumar?

1178
01:41:48,916 --> 01:41:50,333
You heard him.

1179
01:41:50,875 --> 01:41:52,750
I'm sure they'll go after the third guy.

1180
01:41:53,583 --> 01:41:55,250
What can Kumar do about it?

1181
01:41:56,000 --> 01:41:57,583
He won't do anything.

1182
01:41:57,958 --> 01:41:59,250
I'm setting this up.

1183
01:42:03,666 --> 01:42:04,874
It's not fair.

1184
01:42:04,875 --> 01:42:06,125
You're making a huge mistake.

1185
01:42:06,916 --> 01:42:09,958
Didn't you say that
the system's evidence- backed?

1186
01:42:10,583 --> 01:42:12,750
That's what I'm doing,
arranging for it.

1187
01:42:13,583 --> 01:42:15,875
Instead of circling around them,

1188
01:42:16,125 --> 01:42:18,500
I think we should interrogate it
from a different angle.

1189
01:42:18,875 --> 01:42:21,000
We're chucked from
the case, remember?

1190
01:42:21,166 --> 01:42:23,666
You can proceed with it,
if you'd like.

1191
01:42:24,958 --> 01:42:27,833
This is important to me.
I'll take care of this.

1192
01:43:04,208 --> 01:43:06,999
Everything's in place, right?
No screw-ups this time?

1193
01:43:07,000 --> 01:43:08,083
Yes, madam.

1194
01:43:08,541 --> 01:43:11,333
This is personal for me, Kumar.
Don't miss a single step.

1195
01:43:11,583 --> 01:43:14,207
We won't, madam.
The plan's rock solid.

1196
01:43:14,208 --> 01:43:15,750
We're definitely getting Stephen.

1197
01:43:17,125 --> 01:43:21,333
[choir sings]

1198
01:44:13,208 --> 01:44:16,541
[choir sings]

1199
01:45:30,625 --> 01:45:32,583
'Are you at
the church to get Jana?'

1200
01:45:32,791 --> 01:45:33,999
'He didn't
go there on his own.'

1201
01:45:34,000 --> 01:45:35,541
'It's a setup,
they're trying to trap you.'

1202
01:45:36,166 --> 01:45:37,750
'You need to
get out of there, now.'

1203
01:45:37,875 --> 01:45:40,500
'My men are already there.
They'll take care of it.'

1204
01:46:20,125 --> 01:46:21,791
Madam, it's Stephen.

1205
01:46:29,541 --> 01:46:31,666
Stephen, listen to me.

1206
01:46:32,583 --> 01:46:35,000
Stephen, stop.
Just listen.

1207
01:46:39,250 --> 01:46:42,583
Stephen, please.
Listen to me.

1208
01:46:52,250 --> 01:46:53,583
Why won't you
hear me out?

1209
01:47:11,666 --> 01:47:13,250
Stephen, stop.

1210
01:47:14,791 --> 01:47:16,875
Just hear me out.

1211
01:47:28,458 --> 01:47:29,708
Stop.

1212
01:47:31,041 --> 01:47:32,666
Listen to me, please.

1213
01:47:46,416 --> 01:47:47,875
Stephen, stop.

1214
01:48:12,166 --> 01:48:13,458
Listen to me, Stephen.

1215
01:48:13,750 --> 01:48:16,040
AC Vaishnavi set up
Jana's men to trap you.

1216
01:48:16,041 --> 01:48:18,250
I know.
You're in on it too, right?

1217
01:48:19,125 --> 01:48:22,500
No, Stephen.
I'm here to save you.

1218
01:48:33,791 --> 01:48:35,666
Those three
deserve to be punished...

1219
01:48:36,791 --> 01:48:38,041
but not by you.

1220
01:48:39,500 --> 01:48:42,000
Natarajan gave you
a second chance at life.

1221
01:48:42,375 --> 01:48:43,958
Don't throw it away.

1222
01:48:45,625 --> 01:48:48,583
Stop going after Jana.

1223
01:48:51,375 --> 01:48:53,416
Mithra came
to my place that day.

1224
01:49:03,833 --> 01:49:07,415
- Did you come alone?
- No, I came with him.

1225
01:49:07,416 --> 01:49:09,916
- With him? What's his name?
- Juno.

1226
01:49:10,291 --> 01:49:12,250
- And your name?
- Mithra.

1227
01:49:12,500 --> 01:49:15,541
That's a pretty name.
So why are you here?

1228
01:49:17,916 --> 01:49:19,083
To see a puppy.

1229
01:49:19,291 --> 01:49:22,499
- I see. You like him?
- Yeah.

1230
01:49:22,500 --> 01:49:25,332
I like him a lot.
Will you give him to me?

1231
01:49:25,333 --> 01:49:28,333
- Will you give me Juno?
- No.

1232
01:49:28,500 --> 01:49:32,958
Juno is lonely.
I need a puppy to be his friend.

1233
01:49:33,166 --> 01:49:34,416
Alright.

1234
01:49:36,666 --> 01:49:37,583
Here you go.

1235
01:49:38,750 --> 01:49:41,333
- Bye, Mithra.
- Bye.

1236
01:49:49,708 --> 01:49:50,790
Mithra.

1237
01:49:50,791 --> 01:49:52,583
Sanju, what's wrong?

1238
01:49:53,250 --> 01:49:54,708
Mithra's missing.

1239
01:49:55,125 --> 01:49:57,500
She's got to be around here.
Let's go look.

1240
01:50:03,833 --> 01:50:06,208
A kid named Mithra is missing.

1241
01:50:06,375 --> 01:50:07,541
We're looking for her.

1242
01:50:37,375 --> 01:50:39,166
Why didn't you say this earlier?

1243
01:50:39,750 --> 01:50:42,250
Did you ever let me explain?

1244
01:50:43,500 --> 01:50:47,250
You'd already made up your mind
before you even asked me.

1245
01:50:47,791 --> 01:50:49,333
[phone rings]

1246
01:50:49,833 --> 01:50:50,832
Hello, sir.

1247
01:50:50,833 --> 01:50:53,875
Do you know who wore
the Hulk mask at the event?

1248
01:50:54,416 --> 01:50:57,290
No, sir. But the video from that day
could help.

1249
01:50:57,291 --> 01:50:59,083
Any idea who has the footage?

1250
01:51:03,666 --> 01:51:06,040
- Hello, sir.
- Did you get any leads?

1251
01:51:06,041 --> 01:51:07,458
We've got a footage, sir.

1252
01:51:07,750 --> 01:51:08,916
- Go ahead.
- Play it.

1253
01:51:13,041 --> 01:51:14,208
Skip ahead a bit.

1254
01:51:17,791 --> 01:51:21,500
Pause on the guy
in the Hulk mask.

1255
01:51:25,166 --> 01:51:26,583
Fast-forward a bit.

1256
01:51:44,833 --> 01:51:46,915
- Hello, sir.
- Is Doctor Prasanna in his apartment?

1257
01:51:46,916 --> 01:51:49,333
- Yes, sir. He's there.
- Alright.

1258
01:51:56,125 --> 01:51:58,125
- Madam.
- Das, I don't want to talk to you.

1259
01:51:58,458 --> 01:51:59,750
What have you done?

1260
01:52:00,458 --> 01:52:04,000
Madam, I didn't call about this.
Just hear me out.

1261
01:52:05,208 --> 01:52:08,583
Sir, Inspector Kalidas called.

1262
01:52:09,208 --> 01:52:13,208
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.

1263
01:52:13,875 --> 01:52:17,625
Then he called again,
asking if you were at home.

1264
01:52:18,583 --> 01:52:20,291
Is something wrong?

1265
01:52:21,500 --> 01:52:22,500
Sir...

1266
01:52:22,666 --> 01:52:23,583
Sir?

1267
01:53:20,916 --> 01:53:23,166
So Stephen's off your
suspect list now, madam?

1268
01:53:23,458 --> 01:53:25,375
I've cleared him
from Mithra's case.

1269
01:53:25,666 --> 01:53:27,791
But Murphy's case
is still on him.

1270
01:53:28,000 --> 01:53:29,958
I'm not letting him
off the hook.

1271
01:53:31,833 --> 01:53:34,541
We suspect foul play in
Dr. Prasanna's suicide.

1272
01:53:34,750 --> 01:53:35,957
What's your take?

1273
01:53:35,958 --> 01:53:36,915
No, madam.

1274
01:53:36,916 --> 01:53:40,791
He fell from a height.
It appears to be suicide.

1275
01:53:45,875 --> 01:53:48,333
Stephen, don't stay
in that house anymore.

1276
01:53:48,875 --> 01:53:50,000
It's dangerous.

1277
01:53:50,333 --> 01:53:52,500
- Get out now.
- What about Jana?

1278
01:53:53,541 --> 01:53:56,375
Do you know the
first part of Psalm 1:5?

1279
01:53:58,541 --> 01:54:00,500
'Therefore the wicked...'

1280
01:54:01,000 --> 01:54:03,540
'will not stand in the judgment,
nor sinners in the assembly of'

1281
01:54:03,541 --> 01:54:05,333
'the righteous.'

1282
01:54:05,958 --> 01:54:09,833
You understand the pain of a case
only when it's yours.

1283
01:54:10,708 --> 01:54:13,791
This is just your first case, madam.
You've got a lot more to witness.

1284
01:54:14,041 --> 01:54:16,208
But I didn't see this coming.

1285
01:54:39,125 --> 01:54:40,124
That night,

1286
01:54:40,125 --> 01:54:42,416
my daughter spotted Mithra
with Stephen,

1287
01:54:42,666 --> 01:54:45,000
with his dog.

1288
01:54:45,125 --> 01:54:47,791
'Did she see Mithra with his dog,'

1289
01:54:47,916 --> 01:54:49,250
'or with Stephen?'

1290
01:54:49,375 --> 01:54:51,083
She saw her with Stephen, sir.

1291
01:54:54,666 --> 01:54:57,207
'who owns that dead dog?'

1292
01:54:57,208 --> 01:55:01,000
So the dog's owner did
something to the child?

1293
01:55:02,666 --> 01:55:06,249
'I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.'

1294
01:55:06,250 --> 01:55:07,333
Das?!

1295
01:55:17,416 --> 01:55:18,458
Where are you?

1296
01:55:38,291 --> 01:55:41,458
'The person you're trying
to reach isn't answering.'

1297
01:57:09,875 --> 01:57:11,125
Why did you come here?

1298
01:57:12,791 --> 01:57:13,875
It's my father's house.

1299
01:57:14,833 --> 01:57:17,333
I rarely visit after my divorce.

1300
01:57:20,083 --> 01:57:21,583
I just want to know one thing.

1301
01:57:24,333 --> 01:57:26,041
That day at the Commissioner's office,

1302
01:57:26,416 --> 01:57:31,041
Why did you lie that your daughter saw
Mithra with Stephen?

1303
01:57:56,291 --> 01:57:58,333
If a few moments had gone differently,

1304
01:57:59,875 --> 01:58:01,500
life would be something else.

1305
01:58:03,916 --> 01:58:05,958
But life doesn't let us off that easily.

1306
01:58:08,458 --> 01:58:12,250
Sometimes we lie to
escape punishment.

1307
01:58:13,291 --> 01:58:15,750
But the real punishment...

1308
01:58:20,208 --> 01:58:22,166
doesn't come from others.

1309
01:58:36,041 --> 01:58:38,458
- Should we click it from here?
- Yeah, sure.

1310
01:58:38,833 --> 01:58:40,208
Zoom in a bit.

1311
01:58:44,333 --> 01:58:45,833
We'll take a selfie?

1312
01:58:49,541 --> 01:58:52,290
- How is it?
- Yeah, it looks good.

1313
01:58:52,291 --> 01:58:55,333
- Look this way.
- Someone's here. Let's go.

1314
01:58:56,333 --> 01:58:59,666
Don't look at him.
Just come with me.

1315
01:59:06,000 --> 01:59:08,291
- Hi!
- Hi, Brother.

1316
01:59:08,458 --> 01:59:10,583
Hey, I know you guys.

1317
01:59:11,541 --> 01:59:17,125
You're the ones who posted those
reels of my dog and went viral, right?

1318
01:59:19,708 --> 01:59:21,000
Why did you do it?

1319
01:59:21,708 --> 01:59:23,207
We found him cute.

1320
01:59:23,208 --> 01:59:25,583
Yeah, yeah... he's cute!

1321
01:59:26,208 --> 01:59:27,458
He is cute, isn't he?

1322
01:59:28,375 --> 01:59:30,500
Take him.

1323
01:59:31,500 --> 01:59:32,750
Take him.

1324
01:59:33,458 --> 01:59:34,749
Take him

1325
01:59:34,750 --> 01:59:37,166
Go on, take him.

1326
01:59:37,500 --> 01:59:40,666
Take him!

1327
01:59:42,416 --> 01:59:45,791
Take him, now!

1328
01:59:46,583 --> 01:59:49,166
Here. Take him.

1329
01:59:49,583 --> 01:59:51,208
Take him

1330
01:59:52,250 --> 01:59:53,750
Take him!

1331
02:00:09,125 --> 02:00:11,249
Hey, Ananya, what's wrong?

1332
02:00:11,250 --> 02:00:13,000
What happened?

1333
02:00:13,333 --> 02:00:14,415
Alright, get up.

1334
02:00:14,416 --> 02:00:16,624
I told you,
don't come up here by yourself.

1335
02:00:16,625 --> 02:00:18,583
Go home, now!

1336
02:00:22,958 --> 02:00:24,416
Where is he right now?

1337
02:00:26,583 --> 02:00:28,541
Aunty, this is his dog.

1338
02:00:32,500 --> 02:00:34,125
Aunty, don't do it!

1339
02:00:34,583 --> 02:00:36,541
Puppy!

1340
02:01:16,875 --> 02:01:18,916
Mithra!

1341
02:01:20,208 --> 02:01:22,416
- Does your mom know?
- No, aunty.

1342
02:01:22,541 --> 02:01:25,750
No one does.
But I'm scared.

1343
02:01:26,208 --> 02:01:27,832
Should we tell the police?

1344
02:01:27,833 --> 02:01:29,541
Hey, don't be scared.

1345
02:01:30,458 --> 02:01:32,458
I'll handle the cops.

1346
02:01:37,041 --> 02:01:39,583
I know I shouldn't have covered it up...

1347
02:01:39,916 --> 02:01:44,333
but I was worried about what people
would say about my daughter.

1348
02:01:44,875 --> 02:01:46,541
She saw her
with Stephen, sir.

1349
02:01:47,750 --> 02:01:49,582
Sir, Inspector Kalidas called.

1350
02:01:49,583 --> 02:01:53,625
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.

1351
02:01:57,875 --> 02:02:01,666
What have you done?
Stop talking. Just shut up!

1352
02:02:02,958 --> 02:02:04,291
The cops are here.

1353
02:02:14,416 --> 02:02:15,583
Let's go, madam.

1354
02:02:17,458 --> 02:02:19,583
One minute, sir.
I'll be back.

1355
02:03:46,208 --> 02:03:47,333
Madam!

1356
02:03:49,333 --> 02:03:50,333
Madam!

1357
02:03:52,500 --> 02:03:53,875
Madam!
What are you doing?

1358
02:04:31,666 --> 02:04:32,625
Madam...

1359
02:04:33,833 --> 02:04:36,000
What are you doing, madam?

1360
02:04:36,541 --> 02:04:40,540
Please don't do that, madam.
Open the door.

1361
02:04:40,541 --> 02:04:42,041
Please listen to me.

1362
02:04:42,291 --> 02:04:45,040
Madam, please listen.
Open the door, madam.

1363
02:04:45,041 --> 02:04:46,333
Madam, open the--

1364
02:04:50,875 --> 02:04:53,000
Please open the door!

1365
02:05:55,041 --> 02:05:59,041
"My little darling"

1366
02:06:02,416 --> 02:06:05,791
"My love!"

1367
02:06:28,750 --> 02:06:29,708
Hello.

1368
02:06:30,583 --> 02:06:32,625
- Sir...
- Yes, Stephen?

1369
02:06:44,916 --> 02:06:47,750
Please don't cry, Achu.

1370
02:06:48,291 --> 02:06:49,582
'Achu, don't run.'

1371
02:06:49,583 --> 02:06:50,583
Hey!

1372
02:06:51,750 --> 02:06:52,875
Sorry, brother.

1373
02:06:53,250 --> 02:06:54,499
- Sorry!
- Achu, stop!

1374
02:06:54,500 --> 02:06:57,458
Achu, listen to me.
Don't cry.

1375
02:07:04,041 --> 02:07:06,083
'I'm worried about my daughter.'

1376
02:07:10,208 --> 02:07:11,791
'Sometimes we lie to...'

1377
02:07:12,500 --> 02:07:13,916
'escape punishment.'

1378
02:07:15,875 --> 02:07:16,915
This is his dog.

1379
02:07:16,916 --> 02:07:17,999
That night,

1380
02:07:18,000 --> 02:07:20,290
my daughter spotted Mithra
with Stephen,

1381
02:07:20,291 --> 02:07:22,499
with his dog.

1382
02:07:22,500 --> 02:07:24,541
Why is this dog with you?

1383
02:07:24,666 --> 02:07:26,875
Uncle gave it to me.

1384
02:07:30,083 --> 02:07:32,833
Ananya, where are you going?

1385
02:07:33,541 --> 02:07:34,875
What are you going to do?

1386
02:07:35,583 --> 02:07:37,291
Sister, careful with the dog.

1387
02:07:37,875 --> 02:07:39,083
It's mine.

1388
02:07:40,125 --> 02:07:41,666
Please don't do it.

1389
02:07:43,375 --> 02:07:45,541
Puppy!

1390
02:07:50,666 --> 02:07:53,249
Happy New Year!
Here, this is for you.

1391
02:07:53,250 --> 02:07:54,583
See you soon. Bye.

1392
02:08:10,125 --> 02:08:12,375
Don't cry.

1393
02:08:14,916 --> 02:08:17,583
It's okay. Don't cry!

1394
02:08:20,250 --> 02:08:22,958
Achu, listen to me.
Don't cry.

1395
02:08:25,833 --> 02:08:27,416
Just do what I say.

1396
02:08:28,000 --> 02:08:31,749
Can you get all the kids
in the apartment together?

1397
02:08:31,750 --> 02:08:32,916
Ananya!

1398
02:08:35,416 --> 02:08:36,458
Mom...

1399
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
I did it by mistake, Mom

1400
02:08:45,833 --> 02:08:46,958
Oh no!

1401
02:09:02,083 --> 02:09:03,666
My dear...

1402
02:09:14,583 --> 02:09:16,707
"My little darling"
I didn't do it intentionally.

1403
02:09:16,708 --> 02:09:18,249
What have you done?

1404
02:09:18,250 --> 02:09:19,416
Mom!

1405
02:09:20,500 --> 02:09:21,666
Oh no!

1406
02:09:22,083 --> 02:09:23,457
"My love!"

1407
02:09:23,458 --> 02:09:26,458
"My heart's precious treasure"

1408
02:09:42,125 --> 02:09:43,916
Mithra!

1409
02:09:44,625 --> 02:09:46,083
Mithra!

1410
02:09:55,625 --> 02:09:58,749
I'm scared.
Should we tell the police?

1411
02:09:58,750 --> 02:10:00,541
Hey, don't be scared.

1412
02:10:01,708 --> 02:10:03,708
I'll handle the cops.

1413
02:10:10,625 --> 02:10:13,707
- Yes.
- Why aren't you listening, Mom?

1414
02:10:13,708 --> 02:10:15,457
Don't involve the police.

1415
02:10:15,458 --> 02:10:18,000
If you go on like this...

1416
02:10:18,458 --> 02:10:20,583
I'll kill myself.

1417
02:10:20,875 --> 02:10:21,833
I'll die.

1418
02:10:22,041 --> 02:10:24,208
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.

1419
02:10:24,333 --> 02:10:26,250
- Mom...
- What is it, madam? All okay?

1420
02:10:29,291 --> 02:10:30,583
Mom...

1421
02:10:35,250 --> 02:10:40,540
"Brutality lurking in the night"

1422
02:10:40,541 --> 02:10:42,166
What have you done?

1423
02:10:42,333 --> 02:10:45,290
After all this,
you're still pretending?

1424
02:10:45,291 --> 02:10:47,040
I won't spare you.

1425
02:10:47,041 --> 02:10:50,083
She might be a child,
but why are you in this?!

1426
02:10:50,250 --> 02:10:53,291
Parents like you ruin our society.

1427
02:10:53,958 --> 02:10:55,041
The cops are here.

1428
02:10:56,750 --> 02:10:58,791
Ananya...
Ananya!

1429
02:11:06,791 --> 02:11:08,000
Where is your mom?

1430
02:11:09,000 --> 02:11:10,375
She's in the garden.

1431
02:11:12,750 --> 02:11:14,000
She's inside.

1432
02:11:14,250 --> 02:11:15,666
- In this place?
- Mmm.

1433
02:11:17,750 --> 02:11:19,000
Where is she?

1434
02:11:33,416 --> 02:11:37,500
"My little darling"

1435
02:11:39,875 --> 02:11:41,332
"My love!"

1436
02:11:41,333 --> 02:11:46,125
"My heart's precious treasure"

1437
02:11:49,333 --> 02:11:52,958
"My little darling"

1438
02:11:54,291 --> 02:11:56,041
"My love!"

1439
02:11:56,791 --> 02:12:01,125
"My heart's precious treasure"

1440
02:12:59,000 --> 02:13:05,125
"Brutality lurking in the night"

1441
02:13:53,333 --> 02:13:59,458
"Brutality lurking in the night"

1442
02:14:09,541 --> 02:14:16,416
"The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind."


